Выбери любимый жанр

Ведьмак в теле Маркиза (СИ) - Скабер Артемий - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Рурик внимательно смотрел на меня. Видимо, ждал указаний.

— Куда мы направляемся, милорд, — наконец спросил он.

— Ты знаешь, где живут Элис Кларк и Роуз Филдинг?

Старик слегка нахмурился.

— Нет, милорд. Вы ведь никогда у них не были. Только они посещали нас. Вы познакомились с ними на улице.

Я закатил глаза, разочарованный этим ответом.

— Прекрасно… — пробормотал я. — Значит, сначала найдём, где обитают местные оборванцы.

Старик посмотрел на меня так, будто я сказал что-то совершенно нелепое.

— Оборванцы? Господин, зачем они?..

— Скоро узнаешь, — отмахнулся с ухмылкой от возмущения Рурика.

Мы медленно двигались по узким улочкам города. Каменные здания с выцветшими фасадами, заплатки на мостовых и люди, спешащие по своим делам, создавали атмосферу провинциального городка.

Повсюду чувствовался запах дыма и прелых листьев. Телега с сеном, которую тянули две усталые лошади, неспешно проскрипела мимо, оставляя за собой шлейф запаха скошенной травы. Вдоль дороги сидели торговцы, предлагающие скромные товары: овощи, ткани, мелкие побрякушки…

Рурик держался чуть позади, как подобает слуге. Поглядывая на него, я улавливал в его взгляде не только беспокойство, но и лёгкое недоумение. Он явно пытался понять, что я задумал, но своё любопытство больше не стремился удовлетворить расспросами. Давал лишь советы, куда идти и где повернуть.

Наконец, мы вышли на небольшую площадь, где обычно собирались местные бездомные и беспризорники. В основном дети. Я сразу заметил группку одетых в лохмотья мальчишек, что прятались в тени домов. Словно дикие зверьки, они следили за каждым нашим движением и о чём-то шептались, то и дело указывая в нашу сторону.

Как только я приблизился, часть из них тут же разбежалась. Остались только ребятки постарше. На вид около четырнадцати лет, но по взгляду и не скажешь, что дети. Смотрели на меня настороженно, но с интересом. В глубине их глазах уловил потаённые дикость и голод, как у зверей, привыкших бороться за каждый день своей жизни.

Один из них шагнул вперёд. От уха к подбородку у него тянулся застарелый шрам. Нос, сломанный, кривой. Боец. Он явно у них за главного: улицы уважают лишь силу.

— Как тебя зовут? — спросил я, глядя на него сверху вниз.

Паренёк, не моргнув глазом, шмыгнул носом и вытер нос рукавом.

— Цапля, — ответил он и засунул руки в карманы старых брюк.

По движению пальцев внутри я понял, что он что-то сжал. Наверное, заточку какую-нибудь или нож.

Присмотревшись получше, я понял, почему его так прозвали. Длинная и чуть кривая шея, сутулость — всё это делало его похожим на хищную птицу.

— Меня зовут маркиз Аларик Рэйвен, — представился и увидел, как в глазах паренька мелькнуло удивление.

— Лорд? — дрогнул паренёк, но быстро взял себя в руки и, чуть хмурясь, продолжил: — Что вам нужно? Мы вам ничего не делали и вас не знаем.

Его друзья начали нервно переглядываться и перешёптываться.

— Рурик, — позвал я слугу, не отводя взгляда от Цапли. — Будь любезен, дай мне два шиллинга.

Старик, с трудом скрывая недовольство, достал кошель и передал мне деньги. Как только я показал монеты, глаза ребят загорелись жадным огнём. Их дыхание участилось, а плечи слегка расслабились.

— Итак, Цапля… — сказал я, укладывая одну монету в карман старого пиджака, что был пареньку явно не по размеру, — это тебе задаток. Мне нужно, чтобы ты кое-что узнал.

Мальцы вокруг начали улыбаться, напряжение исчезло, сменившись волнением. Цапля оскалился, и я увидел, как его глаза заблестели от жадности.

— Второй получишь после того, как выполнишь мою просьбу.

— Что вы хотите, лорд? — сразу деловито заговорил паренёк.

— Есть две девушки, Элис Кларк и Роуз Филдинг. Мне нужно узнать, где они живут. Это раз. Второе — разузнать что-нибудь о бароне Эдварде Генри Рэйскрофте.

— Как мне вас найти, — тут же спросил он, явно понимая срочность и важность задания.

Я обернулся к Рурику, который с некоторым недовольством ответил:

— Постоялый двор «Зелёный человек».

— Меня не впустят! — возразил Цапля, но я лишь усмехнулся.

— У меня комнаты на первом этаже. Постучи в окно, — ответил я с лёгкой улыбкой и положил руку ему на плечо.

Как только моя ладонь коснулась его, я выпустил энергию, которая потекла в его шею. Цапля застыл. В его глазах мгновенно появился страх. Он сглотнул, явно понимая, что происходит неладное.

— Я не советую тебе меня обманывать или передавать эту информацию кому-то ещё. Мы друг друга поняли?

Паренёк нервно закивал головой, не смея смотреть мне в глаза.

— Да, лорд Рэйвен. Я понял. Да…

— Свободны, — сказал я, отпуская его.

Цапля развернулся, хрустнул шеей, и я заметил, как он достал из кармана ножик. Но вместо того, чтобы угрожать, он убрал оружие обратно, кивнул своим ребятам, и те быстро скрылись в переулках.

Мы со стариком двинули дальше. Пока шли, я периодически переходил на духовное зрение. Аристократы выделялись своими аурами, но ни магов, ни колдунов среди них не оказалось.

Цапля тоже был обычным человеком. Когда я выпустил энергию в его шею, это парализовало его и позволило мне заметить, что у него смещён позвонок. Я легко поставил косточку на место. Конечно, помогать случайному беспризорнику я не планировал, но и причинять боль тоже не хотел. Дети… Никогда не трогал их без причины.

— Милорд, это же отребье! — начал читать мне нотацию Рурик, его голос был полон осуждения. — Большая часть из них не доживёт до совершеннолетия, а те, что выживут, станут грабителями и убийцами. Их судьба незавидна.

— Я понимаю, — кивнул я, не особо углубляясь в его слова.

В голове мелькнула мысль. Некоторые из этих детей могут найти другой путь, если им дать шанс… Хотя это не моя забота.

Мы вышли на главную площадь, где жизнь бурлила на каждом шагу. Здесь, в отличие от более бедных районов города, было всё: аптеки, оружейные лавки, магазины одежды, пекарни и даже несколько таверн. Стены зданий выглядели ухоженными, местами виднелась свежая краска. Массивные фасады, украшенные резными узорами и барельефами, возвышались над мостовой. Поразительно, как быстро меняется облик города всего за несколько улиц.

Я вдыхал смесь ароматов свежего хлеба, горячих булочек и пряностей, которая доносилась из ближайших пекарен, видел господ в чистых благородных одеждах. Это место напоминало другой мир — мир, где деньги и статус решают всё.

Среди разнообразных вывесок заметил надпись: «Сэр Ричард Стоунхилл, целитель». Вот оно — имя, которое всплыло в разговоре с Эмилией.

Без лишних слов я направился туда, Рурик последовал за мной.

Торговцы зазывали покупателей, аристократы неспешно прогуливались, обсуждая последние новости, и где-то рядом слышались крики толпы и лязг металла. Я остановился, прислушиваясь к этим звукам.

— Что это, — спросил я у Рурика.

— Это Арена, милорд. Там проводятся поединки и дуэли. Здесь нет отдельных помещений для этого, поэтому зрители могут наблюдать за всем, что происходит, — объяснил он.

Уголки моих губ поднялись в лёгкой улыбке. Скоро и мне предстоит посетить это место, притом не один раз…

Старик выглядел озадаченным. Кажется, моё поведение и по-прежнему отсутствующая память всё не дают ему покоя.

Я подошёл к небольшому зданию целителя. Окно украшено витиеватой решёткой, сквозь которую виднелись полки, заставленные всевозможными бутылочками и склянками. В каждой из них были разноцветные жидкости: от янтарного до густого тёмного цвета.

Я толкнул дверь, и навстречу нам вышла женщина лет сорока. Её наряд был скромным: серого цвета, с белым передником. Волосы аккуратно убраны под чепец. Лицо спокойное, выражало смесь профессиональной сдержанности и доброжелательности. В голове сам собой всплыл образ медсестры.

— Прошу прощения? — Её голос звучал мягко, но сдержанно.

— Здравствуйте, — улыбнулся женщине в ответ, стараясь быть как можно более дружелюбным. — Маркиз Аларик Рэйвен. Хотел бы встретиться с сэром Ричардом Стоунхиллом.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело