Выбери любимый жанр

Сяо Тай и пираты Южных Морей (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

— Ты сама пришла к такому выводу, младшая. Что же… ступай в свою каюту, отдыхай. С завтрашнего дня приступаешь к работе.

— Прошу прощения… что?

Глава 29

Глава 29

Чертов Шо Разящая Длань! Его следовало бы назвать Шо Трусливый Кролик или там Коварная Задница! Когда Сяо Тай — вырвалась из комнаты этой Фу и стремительно выбежала на палубу… то паруса «Летящей Рыбы» уже исчезали за горизонтом. Ветер был попутный, сама «Летящая Рыба» — довольно скоростным рейдером и все что этой Сяо Тай оставалось — это стоять у борта и смотреть ей вслед.

Если бы у нее было достаточно Ци — она бы обязательно догнала его! Понеслась бы над волнами вслед, схватила его за ухо и притащила обратно! Этот засранец бросил ее на цветочной лодке!

— Массаракш! — она ударила кулаком по деревянным перилам: — вот засранец!

— Какая ты энергичная, младшая сестра Сяо. — раздается сзади голос госпожи Фу: — энергичная и непоследовательная. Я же говорила — спешащий таракан обязательно попадет в суп. Если ты будешь спешить, то никто не сможет гарантировать тебе безопасность от твоих же поспешных действий. Ты не совсем поправилась, а уже так скачешь, словно молодая антилопа на свежей травке. Так можно и поскользнуться, полы только с утра воском натерли.

— Но этот… нехороший человек уплыл! И даже не сказал мне ничего! Там же на корабле — мои вещи и….

— Твои вещи уже тут. Перенесены в твою каюту, которая, могу уверить — намного лучше чем на занюханном пиратском рейдере. У тебя будут свои служанки, да и жалование твое не будет зависеть от захвата кораблей. И здесь ты сможешь найти ту информацию что тебе так нужна. Более того, за год работы ты заработаешь достаточно для того, чтобы вернуться на Север… если захочешь. — говорит госпожа Фу и Сяо Тай — поворачивается назад.

— А что мои спутники? — спрашивает она: — они… тоже уплыли?

— По приказу капитана их должны были вернуть на корабль, как только мы с тобой уединились. Однако… они оказались достаточно упрямыми и отказались последовать приказам капитана. Так что Шо и его «Летящая Рыба» только что лишились не только приличного заклинателя в твоем лице, но и корабельного лекаря, а также — командира абордажной команды.

— А Кайсеки? Он…

— Кайсеки? Ах, твой слуга… с ним все в порядке. Он тоже предпочел остаться с тобой.

— Я не понимаю. — говорит Сяо Тай, начиная успокаиваться: — ладно, мои товарищи тут, даже мои вещи здесь… но зачем капитан так поступил?

— А вот теперь мы подходим к самому интересному, младшая. Капитан Шо понял, что откусил больше, чем сможет прожевать. Мне рассказали о том, как ты в одиночку разнесла эскадру второго лейтенанта Фудзина… — госпожа Фу подошла к борту и оперлась на деревянный поручень рядом с ней, полной грудью вдохнула соленый морской бриз и аккуратно откинула с лица непослушный локон, выбившийся из прически. Помолчала. Раскрыла веер и сделала пару взмахов, скрывая улыбку.

Сяо Тай мысленно пробежалась по своему состоянию. Она все еще слаба и это очень плохо. Она не сможет собрать Ци, вся система меридианов полетела к черту с последней битвы. Сейчас она больше не заклинатель, а мечник… причем хреновый мечник, без усиления мышц и связок, с трясущимися коленками. Она не знает каков уровень мастерства у госпожи Фу, как хорошо умеют сражаться ее люди, но их тут много, это ее царство, ее корабль. Как говорят на Севере — местная змея одолеет и дракона. Принять бой на территории противника… дома и стены помогают. И эта серебряноволосая Ай с мозолями на ладони…

Она прикусила себе губу и перехватила посох со скрытым лезвием поудобнее. Окинула взглядом палубу. У них должны быть спасательные шлюпки или лодки поменьше. Если действовать быстро — то она может успеть выхватить клинок и атаковать госпожу Фу, а потом — быстро спустить на воду лодку и удалиться от корабля… но она не знает где Кайсеки, где Иссэй и старый Чу, а им точно потом не поздоровится. В голове все еще стоял спокойный взгляд темных глазх девушки с серебряными волосами и бугорки мозолей на ее руке, здоровяки из команды с посохами, чьи концы были окованы железом и конечно же огонь, пляшущий на кончиках пальцев госпожи Фу. Такие вот цветочные лодки не могли существовать без приличной охраны, без очень хорошей охраны. Справится ли Иссэй с ними? Справится ли она сама с ними?

Значит — придется сперва разузнать что именно тут происходит, выждать. Но работать в «Цветущей Орхидее» она точно не собирается! Вот еще!

— Капитан Шо взял себе в команду кошку, а получил тигра. В то же самое время он — просто пес. Он смог бы справится с кошкой, но ничего не сможет сделать с тигром. — госпожа Фу посмотрела вдаль, туда где на горизонте истаивали паруса «Летящей Рыбы».

— Я же простая абордажница и…

— И после прописки в команде — обязательно бросила бы вызов капитану, так? — госпожа Фу поворачивает к ней голову, внимательно изучая ее. Хмыкает и кивает сама себе головой.

— Так и есть. — говорит она, словно утверждаясь в чем-то, что ей уже известно: — ты бы так и сделала. А теперь поставь себя на место капитана — у него в команде завелась змея… которая намного сильнее его самого. Он не мог просто выбросить тебя за борт, пока ты валялась без сознания, такого ему собственная команда бы не простила. Да и… кто тебя знает — может ты просто притворялась, чтобы спровоцировать его на такое? В любом случае он предпочел дать тебе возможность покинуть корабль как почетному члену экипажа с инвалидностью.

— Это как?

— Ты теперь абордажница, которая пострадала во время боя и получила почетную отставку, плюс все положенные выплаты. Деньги от капитана тоже в твоей каюте.

— И… на какой срок хватит этих вот денег? Если я — захочу остаться на «Орхидее» не как работница, а как гость? — задает вопрос Сяо Тай. Ей крайне не охота работать, а абордажнику, который вышел в отставку по инвалидности, полученной в бою — приличная сумма положена.

— Дай-ка подумать… примерно на два дня. — отвечает госпожа Фу: — а если переселишься в каюту попроще — то и на неделю. Но это только проживание.

— Тц. — Сяо Тай глядит вдаль, пиратский рейдер превратился в далекую точку на горизонте. В чем-то, наверное, капитан и прав — вряд ли она сейчас сможет отразить такую же атаку, ей восстановиться нужно. Да и… если честно, то не факт что вообще когда-либо снова сможет. А вот на то, чтобы бросить вызов капитану — она вполне способна. Вот поправилась бы немного, руки и ноги перестали дрожать — и все. Во время ближайшей высадки на берег — капитан у «Летящей Рыбы» сменился бы. Ведь она так и планировала с самого начала, ей нужен был свой корабль, особенно такой быстроходный рейдер как у капитана Шо. Что же… старый морской волк переиграл ее. И с точки зрения Морского Права, всех этих пиратских правил — он себя не замарал, вот, дескать, эта Сяо Тай — покалечилась во время боя, так я ее в почетную отставку и денег выдал как положено. Да не просто в почетную отставку, а еще и на работу ее пристроил… вот урод!

— Сразу предупреждаю, что флиртовать я не умею. И на сямусене или эрху играть тоже не могу. — сухо говорит она: — да и в постели не очень. Потому как не была с мужчиной никогда. И нет, я не девственница. Так что цветочная певичка из меня не очень.

— Что? — белая маска на лице у госпожи Фу трескается и Сяо Тай впервые видит как госпожа Фу — смеется. Смеется от всей души, утирая слезы, выступившие в уголках глаз и трясет головой, стучит веером по поручню.

— Ха-ха-ха! Ты рассмешила меня, младшая! — госпожа Фу качает головой, прищуриваясь и Сяо Тай видит трещинки морщинок, расходящиеся ее глаз.

— Ну какая же из тебя певичка? Ты на себя посмотри… такие мужчинам не нравятся. Ты слишком мелкая. У тебя нет ни груди, ни ножек. А еще ты слишком дерзкая и смотришь прямо в глаза… в твоем присутствии клиенты теряться могут.

— Между прочим очень много мужчин в меня влюблялись! — Сяо Тай складывает руки на груди: — я на любителя, конечно, но все же пользовалась популярностью в Северных Провинциях!

58
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело