Выбери любимый жанр

Сяо Тай и пираты Южных Морей (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Какой в этом смысл? В ближнем бою я медленна словно муха и двигаюсь с грацией пьяной коровы. Ты бы видела Первого Брата! Никаких лишних движений! Зато если я отлечу от него на три-четыре ли — то уже у него не будет никаких шансов. Зачем мне принимать бой на заведомо невыгодных для меня условиях?

— Зачем? — Ли Цзян заканчивает складывать свой лук, поднимает длинный сверток и легко прячет его в рукаве! У Сяо Тай аж глаз задергался, когда она это увидела! Сверток был длинней чем сама Ли Цзян во весь ее немаленький рост, а она его — раз и в рукав! Как такое возможно вообще⁈

— Да затем, глупенькая, что не всегда у тебя будет возможность выбрать поле боя. Ну и… самая главная причина не в этом. Если ты не умеешь сражаться как прочие заклинатели и мастера меча — ты никогда не поймешь, как они думают. Как они применяют весь свой арсенал, какие приемы и трюки есть у них в рукаве. Отдышалась? — легкая улыбка на лице у Ли Цзян говорит о том, что Сяо Тай не удалось ее провести и она прекрасно понимает, зачем был затеян этот разговор.

— Да. — отвечает она и срывается с места в одном прямом выпаде, толчок ногой, выброшенная вперед рука с мечом, все подчиненно одной цели, она сейчас — словно стрела, летящая в цель!

Улыбка на лице Наставницы, ее ладонь которая легко, словно играючи — ложится на плоскость клинка, уводя его в сторону и вниз, и вот уже она — летит кувырком, но в полете — выбрасывает ногу, чтобы достать…

Удар! В глазах темнеет, наваливается тяжесть, не вздохнуть, не пошевелится, хрустят кости, на губах — вкус крови…

Когда она открывает глаза — то первым делом слышит грустную музыку рядом. Повернув голову она находит взглядом Наставницу, которая сидит на стволе поваленного дерева, поджав под себя ноги и играет на свирели. Увидев, что она очнулась — Наставница отнимает свирель от своих губ и чудесная мелодия прерывается.

— Вот ты и вернулась. — говорит она: — как тебе смерть в этот раз?

— Больно. И неприятно. — отвечает Сяо Тай, приподнимаясь на локте: — Наставница, а это обязательно? Ну, каждый раз меня убивать?

— В Деревне Вечного Праздника нельзя умереть. Иначе это была бы Деревня Вечных Похорон. — наставительно замечает Ли Цзян, подняв палец вверх: — твое существование тут прервется только тогда, когда ты захочешь вернуться в свой мир.

— Ты имеешь в виду — в реальный мир? — уточняет Сяо Тай, поглаживая свою грудь в том месте, где у нее треснули и сломались ребра от удара.

— Что такое реальность? — наклоняет голову Ли Цзян: — реальна ли ты сейчас? Реальна ли я? Если это место нереальность и нереальная я встану и сломаю нереальной тебе руку или ногу — будет ли твоя боль не настоящей? Хочешь попробовать, глупенькая ученица?

— Нет, спасибо. — она потирает грудь и встает на ноги. Кланяется: — спасибо, Наставница. Без вашего терпения и желания обучить эту ничтожную, она бы так никогда и не узнала сколько всего болезненных способов умереть существует на свете. Это очень важная информация, Наставница. Пригодится. Вот выберусь отсюда и буду… причинять добро и наносить справедливость всем, во имя Вашего Имени!

— Все еще дерзкая. — фыркает Ли Цзян: — а мне было интересно, как долго ты продержишься. Ладно, пошли домой, время принять ванну и выпить нагретого вина. Мне, разумеется. А тебе — согреть мне ванную и потереть мне спинку. И приготовить еду. И вымыть полы в доме.

— Как скажете, о Великая Наставница. — кланяется Сяо Тай. Она уже давно поняла, что задача всего этого не в том, чтобы действительно бытовые нужды удовлетворять… в доме у Ли Цзян никогда не было пыльно, а купальни не нуждались в нагреве, это были горячие источники. Даже еда тут появлялась сама собой, откуда — непонятно. Потому поручения Ли Цзян по «наколи-ка дров и разожги очаг, да приготовь мне ужин, потом согрей воду, потри мне спинку, посади два розовых куста, перебери два мешка риса и пшена, познай самое себя» — имели цель очень простую. Как говорят в армии «самый страшный грех — это солдат, который не занят». А еще говорят, «наша задача не выполнить работу, а сделать так, чтобы солдат заколебался». Вот так и тут. Ли Цзян просто не собиралась давать ей времени на то, чтобы рефлексировать. Все ее время она либо тренировалась, либо работала, либо — падала без сил и проваливалась в быстрый сон без сновидений. Она уже поняла, что за один солнечный день тут Наставница может убить ее лишь один раз. Почему так — она не знала, но это правило неукоснительно соблюдалось. Один день — одна смерть. Перебитое горло, хлестким ударом по горлу, как это принято у Островитян — ребром сжатой ладони. Призрачной Стрелой в грудь — быстро и почти не больно. Тычками пальцев по жизненно важным точкам — вот это действительно было больно. И даже не вскрикнуть, первым делом Ли Цзян била по точке, которая вызывала паралич всех мышц. Еще она умирала от истечения крови — это во время фехтования на мечах, когда Наставница показывала, что скользящие, проходящие по касательной движения мечом — не менее опасны чем очевидные и что опытный мечник не стремится разрубить противника пополам или проткнуть насквозь. Ему достаточно касательного ранения в руку… разрезать жилы, вскрыть вены и артерии, просто замедлить движения. Тогда Ли Цзян показала ей прием «Око Бури», простой со стороны, но требующий очень точного расчета и координации. Со стороны это выглядело так легко…

— Завтра ты отправишься в путь. — говорит Ли Цзян, вставая со ствола поваленного дерева и пряча свирель в рукав: — так что постарайся согреть воды побольше. И приготовь праздничный ужин.

— Что? Уже завтра? Но… я еще не все освоила! Ты вытираешь мною пыль на каждом занятии! И я еще не готова! — Сяо Тай вдруг становится страшно. За занятиями на Берегу Влажных Костей, в Деревне Вечного Праздника она совсем потеряла счет дням и сейчас ей было страшно даже подумать, сколько же всего времени прошло! Год? Два? Она уже привыкла жить тут, привыкла к урокам Наставницы, привыкла умирать каждый день…

— Ты уже приблизилась к моему уровню. Сегодня ты почти достала меня, Маленькая Росинка. Сегодня в первый раз я почувствовала, что ты — можешь меня достать. — отвечает ей Наставница: — не стоит себя недооценивать. Дальше ты будешь обучаться самостоятельно, ты знаешь, что нужно делать и как. Я показала тебе путь. Но пройти по нему ты должна без моей помощи.

— Но… куда именно я вернусь? Столько лет прошло, а я…

— Время в Деревне Вечного Праздника и в других мирах — течет по-разному. Для твоего тела на песчаном берегу там — не прошло и минуты. Крабы еще не успели полакомиться пальчиками на твоих ногах… так что ты ничего не пропустишь.

— Вот как… — Сяо Тай склоняет голову. Она снова окажется на том самом песчаном пляже. И у нее много дел в том мире. Правда сейчас, после всего этого времени вместе с Ли Цзян, это кажется таким далеким…

— Я бы оставила тебя здесь, Маленькая Росинка. В месте, где никто не ведет счет времени, а праздник продолжается вечно. — говорит Ли Цзян и на ее губах играет грустная улыбка: — но ты почему-то решила взвалить на себя кармическую обязанность. И твои слова — услышали на Небесах. И поверь мне, ты не захочешь быть клятвопреступницей в глазах Вечного Синего Неба. Клятва, произнесенная от чистого сердца с ясными намерениями над могилой последнего мужчины из рода… что может быть сильней? Что ты пообещала последнему защитнику рода Су?

— Отомстить. — облизывает пересохшие губы Сяо Тай: — найти и отомстить.

— Ты поклялась, что не сойдешь с пути мстителя семьи Су до тех пор, пока живешь. Ну или до тех пор, пока не отомстишь всем, кто причастен к этому преступлению. Твой порыв мне непонятен. Разве вы, люди — не убиваете друг друга постоянно? Разве такие вещи не происходят каждый день, каждый час, каждую минуту? Мстить за всех и каждого означает умножать смерти в мире. Впрочем, мне все равно. Я всего лишь лисица, что я могу знать о людях? — пожимает плечами Ли Цзян: — но ты и твоя клятва были услышаны. Теперь… теперь ты должна выполнить то, в чем поклялась. Или умереть стараясь это исполнить. А я тренировала тебя не для того, чтобы ты умерла от руки какого-то грязного пирата. Я буду очень разочарована, если ты появишься у нас в Деревне раньше через обещанные мне сто лет! Во всей своей славе, красоте и силе. Люди растут очень быстро и при нашей следующей встрече я хочу, чтобы это я смотрела на тебя снизу вверх, восхищаясь. Чтобы я — хвасталась всем вокруг какая у меня подруга. Чтобы к тому моменту в мире слагались песни и сказки в твою честь, а маленькие дети хотели быть похожими на тебя.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело