Выбери любимый жанр

Книга пяти колец. Том 7 (СИ) - Зайцев Константин - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

— Приношу свои извинения, что я так бестактно нарушаю правила этикета, но дело не терпит отлагательств. — Чертов этикет Нефритовой империи! Раз она начала извиняться за то что мы с ней не прошли весь круг церемониала, то значит мне стоит взять эту вину на себя, позволив тем самым сохранить ее лицо. Каким бы не был полезным этикет, но иногда именно он создает лишние сложности.

— Скорее это моя вина. Я слишком поспешил нарушив традиции, но жизнь вашего юного господина может находиться под угрозой. Внешний город не место для юных воспитанников великих кланов. — Очередной поклон символизирующий мои извинения за такую вульгарность.

Еще пара минут взаимных расшаркиваний наконец-то закончились и мы перешли к предметному разговору.

— Для дальнейшего мне понадобится понимание о вашей специализации. — На моих губах появилась улыбка когда ее острые скулы стали еще острее стоило ей увидеть мою пайцзу.

— Теперь мне стало куда понятнее, что имел в виду господин Гуанг, когда говорил, что его человека будет сложно удивить. — Она достала пайцзу аналогичную мне только относящуюся к Алмазной канцелярии, которая по сути являлась смесью налоговой и финансовой полиции.

— Предлагаю оставить любезности на потом.

— Согласна. Тогда слушайте внимательно.

Чем дольше она рассказывала тем меньше мне нравилась вся эта история. Внук нашего заказчика был, как она выразилась, бунтующим юношей с идеалистическими взглядами на мир. Он не мог выдержать постоянное напряжение столичной жизни и связался с дурной компанией. Как только выяснилось к чему склоняла его эта компания, то по велению заказчика они исчезли из жизни юноши. Я не стал уточнять как это произошло, поскольку мне в целом было плевать остались они живы или же их где-то закопали. Но проблема осталась и молодой человек подсел на наркотики устраивая один загул за другим. Его пытались урезонить, но внушений хватало не надолго.

Дед очень любил своего избалованного внука и тому сходило с рук слишком многое. Но когда даже великое терпение господина, который послал сюда Шинджи, истощилось юнец удрал украв деньги. Но какие-то понятия о чести у него сохранились. Через некоторое время его обнаружили, но уже под другим именем в одном из притонов Внешнего города. Было принято решение дать ему возможность самому выбраться из этой постыдной ситуации и поэтому за ним приглядывали и регулярно посылали деньги. Слишком наглым бандитам аккуратно объяснили, что мальчик не должен сильно пострадать в случае чего. На этом моменте я не выдержал и громко хмыкнул. Ну не верю я в самостоятельное исправление наркоманов, как и в благородство уличных наркоторговцев. Выдержка у алмазного магистрата была куда лучше моей и она просто проигнорировала мою выходку.

— А сейчас самое важное.

— Слушаю вас, госпожа. — Я с поклоном налил ей еще чая, чтобы она могла смочить свое пересохшее горло.

— Благодарю вас, коллега. По моим сведениям за последнюю неделю пропало еще четверо подобных молодых людей. Про простолюдинов я молчу, в столице они пропадают каждый день. И все можно было бы списать на обычное, для подобного типа людей, невезение. Но есть маленькое но. Одного из этих наркоманов обнаружили мертвым с перерезанным горлом.

— Пока не вижу в этом ничего странного. Богатого наркомана ограбили его же дружки ради того, чтобы наскрести на очередную дозу.

— Похоже, что вы хорошо осведомлены о том как ведут дела подобные личности. — Я кивнул вспоминая рассказы моих бразильских друзей выросших в фавелах. — Но тут есть маленький нюанс. На руках этого молодого человека из малого клана Выдры была содрана, до самого мяса, кожа. Словно он вырвал руку из кандалов и попытался сбежать, но его пленители остановили его. А это, как вы понимаете, совсем другая история. К тому же удар был нанесен мастерски, при этом горло вскрыто почти до позвоночника, а по моим сведениям убитый был аколитом. — Видя мою задумчивость, она положила на стол небольшой сверток.

— Что это такое?

— Ваша страховка. Отдайте это любому уличному стражнику и мои люди прибудут для помощи в кратчайшие сроки. Если молодой господин похищен, то его надо вернуть в семью. И любой кто будет мешать должен умереть. — В глазах этой женщины горел фанатичный огонь. — Есть ли у вас еще вопросы?

— Как зовут молодого господина, которого мне требуется найти?

— Он скрывал свое настоящие имя под личиной Митико Тору. Наиболее часто он ходил в три притона.

— Могу я узнать их названия?

— Небесный Свет, Нефритовая мечта и Сломанная мачта. Я бы рекомендовала начать именно с последней.

— Это ускорит поиски. И я могу задать последний вопрос?

— Как я понимаю, он скорей всего будет бестактным и не уместным. — Я кивнул с легкой улыбкой. Эта женщина очень точно чувствовала ситуацию и настроение собеседника.

— Задавай, но я не обещаю на него ответа.

— Меня это устроит. Кто из врагов вашего господина мог вмешаться в это дело? — Ее лицо превратилось в ледяную маску. Несколько мгновений ничего не происходило, а потом она все же ответила.

— У моего господина очень много недоброжелателей, но все они слишком умны, чтобы похитить его внука. — Она подняла голову и посмотрела мне прямо в глаза. Ее взгляд вызывал ощущение пистолетного ствола, который вот-вот выстрелит тебе в голову. — Но если в похищении виноват кто-то из них, то в столице будет резня. Мой господин подобное не простит.

— Благодарю за помощь. Я займусь этим делом. — С поклоном я встал и уже собирался уходить когда Шинджи Амара очень тихо произнесла:

— Ву Ян, верни молодого господина домой. Если он мертв найди убийц и тогда клянусь Небесами они заплатят, кто бы они не были…

Мне ничего не оставалось как поклониться ей показывая, что я уважаю ее просьбу и отправиться на поиски моих друзей. Пока я шел к гостинице называющейся Перекресток всех дорог, мои мысли крутились вокруг того, что рассказал мне Амара.

Стоило мне подойти к гостинице как я услышал шум. Кто-то орал как резанный и открыв дверь я увидел интересную картину.

Девушки спокойно сидели за столиком, а вот По развлекался. Пятеро здоровенных вышибал с дубинками пытались угробить моего друга, но то один, то другой падали от точных ударов цилиня.

— Ты вовремя, Ян. — Со смешком сказала Хэй. — Местный владелец решил, что он не хочет отвечать на вопросы По и натравил на него своих бездарей.

— По заканчивай, дело куда серьезнее чем мы думали. — Стоило мне это сказать, как потомок кочевников словно взбесился. Его кулаки летели с безумной скоростью. Каждый удар сопровождался грохотом падающего тела.

— Уважаемый хозяин. Думаю вам стоит с нами пообщаться. — Голос Мэйлин не предвещал ничего хорошего толстому владельцу гостиницы.

— Я ничего не знаю. — Толстяк начал было блеять словно испуганный козел, но внезапно к нему скользнула Хэй выпуская лезвия из своих перчаток. Дородный мужик обмочился стоило ей оказатсья рядом, хотя будем честны от нашей новой спутницы веяло такой лютой опасностью, что даже мне было не по себе.

— Ты можешь не знать, что ты на самом деле знаешь. Мы будем задавать вопросы, а ты на них отвечать. Кивни если понял. — Голова толстяка затряслась. — Вот и умница. — На губах паучихи была жестокая улыбка.

— Хэй, думаю почтенный господин все понял и честно ответит на все наши вопросы. А когда он это сделает мы просто покинем это чудесное заведение. Ведь так? — Он снова начал кивать с бешенной скоростью. От него пахло страхом, этот человек был умен. Он прекрасно понимал, что если мы не боимся среди белого дня вот так вести допрос, то значит за нами стоят серьезные силы.

— Конечно, молодой господин! Я все расскажу.

— Когда ты в последний раз видел Микито Тору? — Его глаза округлились, он явно ожидал какого-то другого вопроса, который его страшил. Судя по всему он замешан в каком-то нелегальном бизнесе, но будем честны мне плевать на его махинации с законом. Мы здесь, чтобы спасти молодого идиота.

— Неделю назад, господин. Я спросил когда он оплатит свою комнату. — Поняв, что нас интересует парень, а не его делишки толстяк явно успокоился и стал намного увереннее. Конечно можно было потрясти его серьезнее, но сейчас перед нами стоят совсем другие задачи, а скверной от него не пахнет. Так что пусть с ним разбираются магистраты алмаза.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело