Грехи отцов (СИ) - "Каин" - Страница 3
- Предыдущая
- 3/74
- Следующая
— Ах, да! Мастер некромант, мне есть что вам сказать… У нас в доме случилось кое-что донельзя странное. Вы же помните, что в первую нашу встречу нам составила компанию домоуправительница? Эта та, которая упала с лестницы и представилась аккурат между шестым и пятым этажом…
— Помнится, что вы уверяли, что между четвертым и пятым, — поправил я старика.
Тот просиял:
— Вы и правда все замечаете, молодой человек! До чего же приятно, когда тебя слушают и принимают всерьез.
— Ближе к делу, господин Карпович, — попросил я. — Мы с Ариной Родионовной должны успеть на прием.
Старик вновь замер и довольно усмехнулся:
— Девушка ищет свою сумочку, так что у нас есть минутка. И я-таки готов вам рассказать про домоуправительницу…
— Она решилась уйти и хочет попросить моей помощи?
— Все совсем не так, мастер Чехов. Дело в том, что вредная бабища пропала. Совсем пропала!
— Быть может она от вас прячется? Или дремлет в стене?
— Я слишком хорошо ее знаю. Каждый день в шестнадцать-восемнадцать она совершает свой полет по лестнице, пачкая призрачными мозгами ступени и площадку.
— И что же на этот раз не так?
— Уже второй день она этого не делает, — шелестящим голосом сообщил старик. — Она могла пропадать надолго, но свою смерть никогда не пропускала.
— Уверены? — уточнил я.
— У меня не так много развлечений, мастер некромант. И я не отказывал себе в удовольствии наблюдать за смертью этой гадины. Каждый раз я просил ее перенести время выступления, потому как обычно в этот час идет интереснейшая передача про всяких мракобесов. Но она не слушала моих просьб. И я каждый раз назло ей сопровождал эпичное падение какой-нибудь скабрезной песенкой или стишком. Но вот уже два дня, как она не появляется на лестнице.
— А вы не слышали странный шепот, походящий на зов? — насторожился я.
— Странно, что вы об этом спросили, Павел Филиппович. Недавно я слышал, как кто-то звал меня. Как раз с того дня эта бабища и перестала бросаться вниз по ступеням. Думаете, это она меня звала? — старик выпучил глаза. — Я порядочный мужчина! И между прочим, женатый.
— Давайте я вас подкормлю, чтобы вы не были голодны, — я щелкнул пальцами, чтобы призвать тотем. — В таком состоянии вы сможете противостоять зову.
— А давайте! — с радостью согласился старик. — И если не надо идти, так я и не пойду. Чай не дурак!
Я напитал призрака и еще раз попросил его не выходить на зов и не смотреть на свет, если тот покажется.
— Я так и знал, что однажды синодники возьмутся за чистку домов… Но не думал, что начнут с нашего! Тут же нас очень мало — всего-то несколько женщин и мужчин, которые почти не хулиганят. Я за этим слежу.
— Постараюсь во всем разобраться, — пообещал я и взглянул на часы. — Простите, но мне впрямь пора…
Карпович вновь замер и довольно крякнул:
— Девица как раз поправляет платье. Сейчас к двери подойдет. Так что не томите ее, она так старалась сегодня быть особенно красивой.
— Вы ведь за ней не подсматриваете? — сурово осведомился я.
— Она начала меня видеть, и потому следить за ней стало неприлично, — с обидой сообщил старик. — Но это не мешает мне слышать, как она говорит по телефону, а иногда и сама с собой. Хорошо, что в доме больше никто не замечает доброго соседа в моем лице. К слову… — он опять замер и вдруг так и задохнулся от восторга. — Сонечка бьет мужа тапкой по голове! Я должен это видеть! Простите, вынужден попрощаться…
Старик исчез, и я, наконец, смог подойти к двери нужной мне квартиры.
Глава 2
На бал
Дверь распахнулась за мгновение до того, как я нажал на кнопку звонка.
— Павел Филиппович… — выдохнула девушка.
— Неужели я опоздал? — растерялся я. И тут же спохватился: — Вы чудесно выглядите!
— Рано для комплиментов, — заявила девушка и, взяв меня за руку, втянула в прихожую.
Над нами отчего-то несколько раз моргнула лампа. А потом Нечаева отступила от меня на пару шагов и позволила себя рассмотреть.
Она и впрямь оказалась красивой настолько, что мне стало нечем дышать. Васильковое платье с открытыми плечами, узким лифом и широкой юбкой очень шло ей. Ткань была расшита крохотными прозрачными бусинками, создающими узор в виде длинных диковинных перьев. И если на груди их было немного, то к низу подола становилось столько, что материала под ними видно не было. Когда Арина покрутилась, то платье замерцало мириадами бликов, сверкающих в гранях каждой бусины. И перья казались словно живым.
— Не слишком? — отчего-то шепотом спросила девушка и посмотрела на меня почти испуганно.
— Великолепно… — пересохшими губами ответил я. — Вы красивы настолько, что мне сложно оторвать от вас взгляд.
— Это ведь хорошо? — робко улыбнулась Арина.
Я на это лишь кивнул. А потом мысленно отругал себя.
— Мне стоило принести еще цветов, — признался я.
Нечаева тихонько засмеялась и лукаво уточнила:
— Думаете, что три букета мне показалось маловато?
— Надеюсь, вам понравились все, — я решил не показывать удивления.
Но понял, что это постаралась бабушка — про третий букет мне ничего известно не было.
— Мне особенно понравились незабудки, — сообщила девушка, отступая в гостиную.
Было приятно, что именно мой заказ пришелся ей по душе. Я прошел за девушкой и увидел цветы на столе. Букет, что прислала княгиня Чехова, я узнал сразу же — она любила розы и считала, что они всегда будут к месту. Соцветия были нежно-голубого оттенка, который напоминал о цветах нашей семьи.
— С этим привезли конфеты и записку с пожеланием хорошо провести время, — девушка указала на розы. — Я так понимаю, Софья Яковлевна таким образом дала понять, что не возражает против вашего сопровождения меня в Яблоневый Сад?
— Конфеты настоящие? — совершенно серьезно уточнил я.
— Да… — опешила Арина. — А разве могло быть иначе?
— Если бы она не одобряла нашу с вами прогулку, то скорее всего прислала бы камни. Я знаю свою бабушку и уверяю: она поступила бы именно так.
— Однако меня немного смутила эта вещица… — девушка указала на тонкий сосуд, в котором расположился высокий стебель, удерживающий несколько крупных изысканных цветов причудливой формы.
— Это орхидея! — догадался я и заметил то, что до того не бросалось в глаза — рядом на столе стояла черная лаковая шкатулка с гербом моей семьи на крышке.
— Я не смогла ее открыть. Но приложенная к ней записка дает понять, что на этот вечер я могу взять себе цвет семьи. Что это значит?
Я подошел ближе и коснулся шкатулки. В ней почти сразу раздался щелчок, и крышка приподнялась. Мне осталось лишь приподнять ее, чтобы увидеть содержимое.
На атласной подложке лежал овальный кулон из прозрачного синего камня в золотой оправе.
— Искупитель!.. — вздохнула девушка.
— Этот кулон бабушка подарила моей матери, — пояснил я. И добавил едва слышно: — Отец решил дать вам его на вечер, чтобы подтвердить намерения семьи.
— Разве это будет удобно? — смутилась Нечаева и прикрыла рот пальцами.
И вдруг я понял, что она не осознает, что все это всерьез. Конечно, в этом была моя вина. Мне стоило с самого начала заявить о своих намерениях.
— Арина Родионовна, окажите мне честь, — твердо сказал я. — Позвольте мне надеть на вас это украшение и сопроводить в Яблоневый Сад.
— Вы уверены? — тихо спросила она.
— Совершенно точно! Я буду горд, если вы сегодня будете носить цвета моей семьи.
Девушка кивнула и медленно повернулась ко мне спиной. Напротив стояло высокое зеркало, и я без труда мог видеть, как вспыхнули глаза моей спутницы. Как она затаила дыхание, когда украшение коснулось ее груди, и толстая витая цепочка тяжестью легла на ключицы. Я без труда справился с замком, и подушечки пальцев слегка коснулись изящной шеи. От этого движения мы оба вздрогнули, и затем наши взгляды встретились в отражении.
Я не мог не признать, что мы хорошо смотримся вместе. Нечаева слегка коснулась камня, и кулон под ее пальцами на мгновенье ожил и бросил блик.
- Предыдущая
- 3/74
- Следующая