Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 64
- Предыдущая
- 64/70
- Следующая
— Синдзиро-сан, давай забудем об этом, пойдем в магазин поменьше и посмотрим там. Эти диваны слишком дорогие.
— Сегодня я дарю их тебе. Это то, чего ты заслуживаешь, — сказал я.
Цуруко твёрдо покачала головой:
— Так не пойдёт, Синдзиро-сан. Я всё ещё не вернула тебе деньги за то, что ты купил мне одежду. Я больше не могу принять от тебя такой дорогой подарок.
— Я уже сказал, это то, чего ты заслуживаешь. Я вернулся в эту страну и не привык к здешней жизни. Если бы я не познакомился с твоей семьёй, то не смог бы так быстро ассимилироваться.
Я не мог сказать ей, что неожиданно оказался в теле тридцатилетнего мужчины. Поэтому придумал легенду, что раньше жил заграницей и разучился жить
Хотя Цуруко не знала, как именно помогла мне, но, услышав, что я расплачиваюсь с ней, она испытала облегчение. В конце концов, я просто отплатил ей тем же, и это не связано с какими-то моими чувствами…
Цуруко отличалась от других дам, с которыми у меня были близкие отношения. Её родители, старина Нагаи и его жена, были моими друзьями. Если бы я рассматривал Цуруко как любовницу, возможно, она бы это приняла. Но я не мог встретиться лицом к лицу со стариной Нагаи и его женой.
Я могу только заботиться о ней как о младшей сестре. Но не могу принимать чувства, которые испытывала Цуруко, без угрызений совести.
— Господин Синдзиро, не ожидал встретить вас здесь.
Синъю в строгом черном костюме и черных очках подошел к нам с Цуруко и, загадочно улыбаясь, посмотрел на нас.
С тех пор как мы обменялись взаимными колкостями в доме Линако, я не видел его. И не ожидал встречи в таком месте.
— Босс Синъю тоже выбирает мебель? — сказал я с лёгкой усмешкой, в то время как Цуруко застенчиво пряталась за моей спиной.
С лёгким сожалением прикоснувшись к ближайшему дивану, Синъю выдал:
— Я недавно переехал в Токио, и у меня всё ещё нет нормального дивана. Люблю обустраивать своё жилище, вот и пришёл осмотреться.
— Босс Синъю, не задерживаю, осматривайтесь, а мы заканчиваем.
— Ах, зачем спешить, господин Синдзиро? В школьные годы я тоже покупал мебель с Линако. Время уходит, место остаётся, а люди меняются… Жаль, так и не ожидал. — Словам его не хватало искренности.
Моё настроение испортилось. Почему Линако покупала диваны с ним раньше?
Подавил раздражение и сказал:
— Это подтверждает, что вашего обаяния недостаточно. То, что вам не принадлежит, не станет вашим.
— Естественно, моё очарование не сравнится с вашим, господин Синдзиро. Вы женаты на такой красавице… Кто же эта прекрасная девушка с вами? — наконец, задал он важный вопрос.
Цуруко заметно занервничала, взглянув на меня с тревогой. Этот вопрос мучил её, но она никогда не решалась его задать, бояться услышать ответ, способный разрушить её мечты.
Я на мгновение задумался, затем уверенно ответил:
— Эта девушка — Цуруко, дочь моего давнего друга. Она мне как младшая сестра, можете не беспокоиться.
Младшая сестра⁈
Цуруко отвернулась, прикусив губу. Хотя она была готова к такому ответу, только ей известно, что она почувствовала.
Синъю, кажется, уловил нечто и его улыбка стала ещё мягче:
— Вот как? Это действительно вызывает зависть. Даже младшая сестра господина Синдзиро так чиста и красива.
— Если больше вопросов нет, мы уходим. — Я едва удерживался, чтобы не врезать ему, от его улыбки меня передергивало. Казалось, он что-то замышляет.
Оплатив покупки и организовав доставку, я усадил Цуруко в машину и повез её домой.
В дороге заметил, что она выглядит удрученной.
Вздохнув, сказал:
— Цуруко, прости.
— Не надо извиняться, я давно знала, какое место занимаю в твоей жизни, и не требую ничего. — Цуруко подняла взгляд с натянутой улыбкой. — Синдзиро-сан, тот человек выглядел недоброжелательно.
— Он был одноклассником моей жены во время учёбы и до сих пор не может смириться с тем, что я на ней женился. — Я не скрывал правды, зная, что ложь лишь навредит ей.
Она понимающим кивнула и улыбнулась:
— Я никогда не встречала твою жену, но она, наверно, необыкновенно красива. Этот парень явно не из тех, кто интересуется обычными женщинами.
— Да… Она действительно необычная, и обычные мужчины её не вынесут, — сказал я с горькой улыбкой.
Цуруко задумалась.
Прибыв к её дому, я внимательно осмотрел старое, но ухоженное здание. Оно не выглядело заброшенным, и системы безопасности располагали к спокойствию.
Мы вышли из машины и, взобравшись на четвёртый этаж, столкнулись с неожиданностью: на лестнице, у двери, сидел человек.
— Папа… Почему ты здесь? — тихо спросила Цуруко, глядя на своего отца.
Старина Нагаи, держа в руке сигарету, выглядел взволнованным.
— Я пришёл проведать тебя, — сказал он с притворной улыбкой, а затем кивнул мне. — Синдзиро, давно не виделись.
Заметив его неловкость с лёгкой улыбкой ответил:
— Да, последнее время многое происходит. Всё так же хожу за завтраком на рынок, но давно тебя там не видел.
Старина Нагаи кивнул, бросив неуверенный взгляд на нас двоих:
— Так что… вы здесь делали?
— Папа, Синдзиро-сан пригласил меня купить мебель и взглянуть на мой дом, — объяснила Цуруко, пытаясь развеять его тревогу. — Не волнуйся так сильно.
Старина Нагаи вздохнул:
— Цуруко, не обижайся, но настроение у твоей матери в последнее время хуже. Хорошо, что ты решила жить отдельно, но не стоит игнорировать её слова. Вопрос поиска пары не шутка.
Цуруко опустила голову, не зная, что ответить.
Я понял, что его слова касаются и меня. Старина Нагаи дал понять, что Цуруко лучше держаться на расстоянии.
— Синдзиро, я не лезу в ваши дела, но Цуруко — моя единственная дочь, — сказал он с серьёзным выражением. — Я слышал, что ты женат, так что тебе следует задуматься о своей репутации. Ваше сближение может негативно отразиться на вас обоих.
Понимающе кивнул, заметив, как Цуруко побледнела. Мне не удалось полностью вписаться в их общество. Как родители могли позволить своей единственной дочери находиться с женатым мужчиной? Она такая молодая, красивая и невинная.
- Предыдущая
- 64/70
- Следующая