Выбери любимый жанр

Рассвет Души Повелителя. Том 4 (СИ) - Протоиерей (Ткачев) Андрей - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

Но не успела Фэй сделать и шага, как ее остановил резкий, насмешливый голос:

— Куда это ты собралась, сестрица? Неужели решила по-тихому сбежать?

Фэй медленно обернулась, встречаясь взглядом с Хао Ли, первой дочерью патриарха от главной жены. Хао стояла, уперев руки в бока, ее красивое аристократическое лицо искажала презрительная усмешка.

— Я просто хотела вернуться в поместье, чтобы подготовиться к приему гостя, — ответила Фэй, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно и уверенно.

Хао рассмеялась, но в ее смехе не было и тени веселья.

— О, не лги мне, дорогая сестра, — сказала она, делая шаг вперед. — Я вижу тебя насквозь. Ты спешишь на помощь своей драгоценной сестренке Мэй, не так ли?

Фэй напряглась, ее рука непроизвольно дернулась к поясу, где обычно висел ее духовный меч. К сожалению, из-за церемонии встречи она была вынуждена оставить его.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, Хао, — ответила она холодно. Хао Ли презрительно фыркнула, ее глаза сверкнули опасным блеском.

— Не играй со мной в эти игры, Фэй, — прошипела она. — Я знаю, что ты замышляешь. Ты хочешь помешать церемонии, не так ли? Хочешь спасти свою драгоценную сестренку от ее судьбы.

Фэй почувствовала, как ее сердце начинает биться быстрее. Она знала, что каждая секунда промедления может стоить Джину и Маркусу жизни, но она не могла просто так уйти, не вызвав еще больших подозрений. Тем более за ней могут побежать остальные — прихлебателей у Хао хватало.

— Ты ошибаешься, Хао, — ответила Фэй. — Я полностью поддерживаю решение клана. Мэй должна выполнить свой долг.

Хао рассмеялась, но в ее смехе не было ни капли веселья.

— О, какая преданность клану! — воскликнула она с издевкой. — Но знаешь что, Фэй? Я тебе не верю. Ни на секунду не верю. Ты всегда была слишком… слабой, чтобы принять нужное решение.

Она сделала еще один шаг вперед, и Фэй почувствовала, как воздух вокруг них начинает вибрировать от концентрации духовной энергии.

— Мэй должна умереть ради меня, — продолжила Хао, ее голос стал жестким и холодным. — Ради величия нашего клана. И если ты встанешь на пути этого… что ж, возможно, клану Ли придется потерять еще одну никчемную дочь. Горевать по тебе не станут.

Фэй почувствовала, как в ней закипает гнев. Она всегда старалась держать свои эмоции под контролем, но сейчас, когда жизнь ее сестры висела на волоске, девушка не могла больше сдерживаться.

— Ты чудовище, Хао, — прошипела Фэй, ее руки сжались в кулаки. — Как ты можешь так спокойно говорить о смерти собственной сестры?

Хао усмехнулась, ее глаза блеснули опасным огнем.

— Сестры? — переспросила она с издевкой. — У меня нет сестер. Есть только инструменты для достижения величия клана Ли. И если для этого нужно пожертвовать парой бастардов… что ж, это небольшая цена. Вы, собственно, для этого и нужны клану.

Фэй почувствовала, как ее Ци начинает бурлить внутри, готовая вырваться наружу. Она знала, что не должна поддаваться на провокации Хао, но каждое ее слово было подобно удару кинжалом в сердце.

— Ты не посмеешь меня остановить, — сказала Фэй, делая шаг назад и готовясь использовать Танец Ветра. — Я не позволю тебе убить Мэй.

Но не успела она активировать технику, как Хао оказалась прямо перед ней, ее рука, окутанная ярко-синей Ци, схватила Фэй за горло.

— О, я посмею, дорогая сестра, — прошипела Хао, ее лицо исказилось от ярости. — Я не позволю тебе разрушить все, ради чего работал наш клан. Если придется, я убью тебя прямо здесь и сейчас.

Фэй почувствовала, как холодная Ци Хао начинает проникать в ее тело, причиняя невыносимую боль. Она попыталась вырваться, но хватка Хао была слишком сильной.

— Отпусти меня, — прохрипела Фэй, пытаясь сконцентрировать свою Ци для контратаки. — Ты не понимаешь, что творишь!

Хао лишь усилила свою хватку, ее глаза горели безумным огнем. Все равно никто бы не стал мешать наследнице воспитывать одну из бастардов, как это видели остальные члены клана.

— О, я прекрасно понимаю, что делаю, — ответила она. — Я избавляюсь от помехи. От слабого звена в нашей семье. Такие, как ты, не достойны носить гордое имя клана Ли, которое вам выдали авансом.

Фэй посмотрела на старейшин и практиков клана, но все они смотрели вслед отшельнику и ее отцу. Лишь только первая жена патриарха и мать Хао смотрела прямо на них. И, конечно же, она и не думала их останавливать.

Девушке нужно было что-то придумать. Но в итоге она нашла лишь один выход.

— Тупоголовая тварь! — зарычала Фэй и с силой согнулась, ударив ногой Хао в живот с выбросом духовной энергии. Это заставило первую дочь клана Ли отпустить ее и отойти на несколько шагов назад.

В тот же миг Фэй окутал ветер, и она рванула в сторону поместья в обход города.

Хао вопросительно посмотрела на мать.

— Догони ее, — холодно бросила она. — И накажи. Никто не смеет поднимать на тебя руку!

Девушка кивнула и тут же рванула следом, используя точно такую же технику движения.

* * *

Тем временем два урагана достигли поместья.

— О, неплохо-неплохо. Ты отстал всего на два шага! Кажется, ты весьма неплохой патриарх, — рассмеялся отшельник Вэй. — По крайней мере, в этом поколении.

— Благодарю, но не стоит, вы ведь не использовали и одной десятой своей скорости, я это прекрасно чувствую, — кивнул в ответ Чжун Ли, несколько уязвленный от осознания этого.

— Хо-хо, еще и наблюдательный, — рассмеялся старик, погладив бороду. — Что ж, если меня порадуют свитки, которые ты мне подготовил, я, так уж и быть, передам вам еще какую-нибудь интересную технику, что разработал за это время, так твой клан сможет возвыситься над соперниками. Ведь ты именно этого хочешь, верно? — склонив голову слегка набок, он, прищурив глаза, посмотрел на патриарха клана Ли.

— Да, — после секундной задержки ответил побледневший мужчина, ведь дальше предстояла самая сложная часть. — Но на самом деле у меня есть еще одна просьба, достопочтенный Вэй. Я бы хотел, чтобы вы взглянули на кое-кого.

За время их разговора Вэй небрежно махнул рукой, открывая брешь в формации сокрытия, будто бы это было обыденной защитной техникой начального уровня, и, когда они вошли, точно также закрыл ее. При этом никаких усилий он не приложил, даже духовная энергия, казалось, была неподвижна. Просто его воля и желание — мир менялся согласно им.

Патриарха это невероятно удивило, но он не подал виду. Равно как и не показал, что испугался. Ведь если бы Вэй захотел, он мог точно таким же движением руки сравнять с землей и резиденцию клана и город Цинлун.

— И кого же ты хочешь мне показать? — спросил скучающим тоном старик Вэй.

Чжун Ли поспешно подозвал одного из стражников, пока отшельник не передумал.

— Приведи к главному поместью Мэй.

Глава 25

Я закрыл глаза, сосредотачиваясь на потоках энергии вокруг нас. Формация, окутывавшая Мэй, была подобна тончайшей паутине, сотканной из нитей Ци. Каждая нить пульсировала, словно живая, реагируя на малейшие изменения в духовной энергии девушки. Я чувствовал, как холодная аура Духа Морозного Ветра пытается отторгнуть мое вмешательство, но я не сдавался.

Медленно, шаг за шагом, я направлял потоки своей водной Ци, осторожно отделяя нити формации от ауры Мэй. Это было подобно попытке распутать клубок ниток в полной темноте. И все же я упорно действовал дальше.

«Еще немного», — подумал я, чувствуя, как пот стекает по моему лбу от напряжения.

И вдруг что-то щелкнуло. Словно последний кусочек головоломки встал на свое место. Я почувствовал, как нити формации начали отделяться от Мэй и тянуться к Маркусу, чья аура, благодаря пилюле, была достаточно похожа, чтобы обмануть эту технику заставить ее сменить свое положение.

Я открыл глаза, тяжело дыша. Мэй и Маркус смотрели на меня с изумлением.

— Получилось? — тихо спросила Мэй, ее голос дрожал от волнения.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело