Выбери любимый жанр

Рассвет Души Повелителя. Том 4 (СИ) - Протоиерей (Ткачев) Андрей - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Не теряя ни секунды, я подбежал к стене и, перемахнул через нее. Как легко привыкнуть к технике шагов. В любой другой раз я бы сделал это в два шага, а тут пришлось карабкаться. Впрочем, не так сложно благо у меня была богатая практика еще до того, как я вступил на путь Возвышения.

Оказавшись во дворе, я быстро огляделся. Здесь меня встретил прекрасный сад с цветущими деревьями и небольшим прудом. И там, на берегу пруда, я увидел ее.

Мэй сидела в позе лотоса, ее глаза были закрыты, а лицо спокойно. Она выглядела такой же прекрасной, как и в день нашего расставания, но что-то в ней изменилось. Поникшие плечи, или слишком беспокойная аура? Хотя ауру я в любом случае не мог сейчас видеть. Скорее, просто мое воображение.

Я спрятался за пышным кустом, чтобы меня не было видно со стороны дома, и тихо позвал:

— Мэй!

Ее глаза распахнулись, в них промелькнуло удивление, а затем… гнев? Она резко повернулась в мою сторону, ее лицо исказилось от ярости и испуга.

— Джин⁈ — прошипела она. — Что ты здесь делаешь? Я же передала с Фэй, чтобы ты уходил из города! Если тебя обнаружат, то казнят!

Я был поражен ее реакцией. Это была не та Мэй, которую я знал — мягкую, добрую, всегда готовую помочь. Передо мной была девушка, полная гнева и страха.

— Мэй, послушай… — начал я, но она перебила меня.

— Нет, это ты послушай! — ее голос дрожал от едва сдерживаемых эмоций. — Ты не понимаешь, во что ввязываешься. Это не твоя битва, Джин. Уходи, пока не поздно! Я не хочу, чтобы мой отец убил тебя. Он и так грозит мне смертью мамы и сестры!

Так вот оно что. Это уже больше похоже на правду. Расстаться со своей жизнью, чтобы спасти маму и сестру — это действительно было похоже на Мэй. Как раз в духе ее характера.

— Я не могу просто уйти и оставить тебя здесь, — сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал твердо. — Ты ведь понимаешь, что тебя убьют.

— Это Фэй, да? Она тебе рассказала?

— Неважно. Кстати, не думал, что у тебя есть близняшка. В любом случае, мы вытащим тебя. И маму твою тоже. А Фэй не кажется той, кому вообще нужна помощь.

Мэй опустила глаза, ее пальцы нервно теребили край одежды. Я видел, как она борется с собой, пытаясь найти правильные слова.

— Это все бессмысленно, Джин, — наконец произнесла она, и в ее голосе звучала горечь. — На мне отслеживающая печать. Отец… патриарх клана Ли наложил ее, чтобы я не смела даже думать о побеге.

Я нахмурился, пытаясь осмыслить услышанное. Я пока не сталкивался с чем-то подобным, чтобы понимать, как это работает.

— Мы можем попытаться снять ее, — предложил я, хотя и сам понимал, насколько наивно это звучит.

Мэй покачала головой, ее глаза были полны отчаяния.

— Ее невозможно снять нашими силами. Только тот, кто превосходит отца по силе, может это сделать. А таких практиков в ближайших землях нет среди тех, кто мог бы бросить вызов клану.

— Мэй, — я посмотрел ей прямо в глаза, пытаясь донести всю серьезность своих слов. — Скажи мне честно, ты действительно хочешь остаться? Ты готова пожертвовать своей жизнью ради идеалов клана?

Она отвела взгляд, но я приблизился и мягко взял ее за подбородок, заставляя снова посмотреть на меня.

— Не думай сейчас о защите других, — продолжил я. — Подумай о себе. Мне важно знать, чего хочешь ты сама.

Я видел, как в ее глазах борются эмоции. Страх, долг, желание жить — все смешалось в этом взгляде. Наконец, ее губы дрогнули, и она прошептала:

— Я хочу жить! Но…

— Никаких но, — я не смог сдержать улыбку облегчения. — Это именно то, что я хотел услышать. Для этого и нужны друзья, Мэй. Чтобы помогать друг другу в трудную минуту.

Ее глаза расширились от удивления, и в них промелькнула надежда.

— Сколько у нас есть времени? — спросил я, уже прикидывая в голове возможные планы.

— Чуть меньше двух недель, — ответила Мэй, и я почувствовал, как она слегка расслабилась.

— Отлично, — кивнул я. — Потерпи немного. Как только Маркус прибудет, мы решим, как вызволить тебя и твою мать.

— Маркус? — Мэй ахнула. — Ты втянул и его⁈

Я не смог сдержать усмешку.

— А, по-твоему, он бы остался в стороне, зная, что ты в опасности? Да и не думаю, что насчет него стоит беспокоиться — спасти прекрасную деву как раз по нему.

Внезапно я почувствовал странное покалывание в руке. Это ощущение быстро распространилось от запястья к локтю, и я с ужасом осознал, что моя духовная энергия начинает пробуждаться. Эффект пилюли заканчивался!

— Зараза! — выругался я. — Я не думал, что эффект будет таким коротким.

Мэй смотрела на меня с тревогой, явно понимая, что что-то не так.

— В общем, Мэй, жди, — быстро проговорил я, уже чувствуя, как моя Ци начинает очень медленно циркулировать по меридианам и в целом вновь наполнять энергосистему. — Мы придумаем, как тебя спасти. Самое главное я от тебя услышал.

Я снова спрятался в тени и аккуратно запрыгнул на стену. Фэй все еще была у ворот, увлеченно рассказывая что-то охранникам. Они слушали ее с явным интересом, полностью забыв о своих обязанностях.

Отлично, у меня есть шанс.

Я перемахнул через стену. Приземлившись по другую сторону, я быстро нырнул за ближайший дом, прижавшись спиной к прохладной стене.

Через несколько мгновений я услышал легкие шаги. Фэй появилась из-за угла.

— Ну что, как прошло свидание? — в шутку спросила она.

— Выведи меня отсюда, срочно! — прошипел я, чувствуя, как моя Ци становится все более активной.

Фэй нахмурилась.

— В чем дело? Выйдешь вместе с торговцами, как и планировалось.

— Не выйдет, — я покачал головой, ощущая, как по телу пробегает волна жара. — Пилюля, которую я сделал… Ее эффект заканчивается.

Глаза Фэй расширились.

— Ты же говорил, что она будет работать пару часов!

— Это слишком сложный рецепт. Я еще не настолько хороший алхимик, — вынужденно признался я.

— Болван! — прошипела Фэй, и я увидел, как в ее глазах мелькнул страх. — Как я должна тебя вывести⁈ Тут всюду стража и формация сокрытия сверху. А меня лишили амулета после того, как я попыталась вытащить Мэй. Мне дозволено выходить за формацию только с разрешения патриарха и лишь в определенные часы.

— Так придумай что-нибудь, — буркнул я, выглядывая из-за стены туда, где располагался вход. — Это же твой клан.

Фэй открыла рот, чтобы ответить, но внезапно надменный мужской голос перебил ее.

— Так-так-так, кажется, я тебя уже встречал, разве нет? Простолюдин! И что же ты делаешь на территории клана Ли?

Глава 20

Я поднял глаза, готовясь встретиться лицом к лицу с неизвестным противником, но вместо этого перед моим взором вспыхнули строки техники «Безоблачного Неба»

[Задание: «Танец Ветра в Тени Дракона»]

[Покинуть формацию сокрытия клана Ли, не подняв лишнего шума]

[Награда:???]

[Штраф за провал: Клан Ли объявит на вас охоту]

Очень вовремя. Кажется, очевидно, что если я не покину формацию бесшумно, то за мной начнется полноценная охота. Вот ведь.

Я глубоко вздохнул, готовясь к предстоящему вызову, и обернулся на голос, который прервал наш разговор с Фэй.

Передо мной стоял темноволосый парень с надменной ухмылкой на лице. Као Лун, тот самый, кто оповестил Мэй о том, что ее ищет отец, и сопроводил сюда. Его присутствие здесь и сейчас заставило меня задуматься: знал ли он о Духе Морозного Ветра? Был ли он просто пешкой в игре клана Ли или одним из тех, кто активно участвовал в этом жестоком плане?

Глядя на его самодовольное лицо, я почувствовал, как внутри меня поднимается волна раздражения. Мне хотелось врезать ему еще с нашей первой встречи, и сейчас это желание стало почти непреодолимым.

Као Лун окинул меня презрительным взглядом, он тоже меня узнал.

— Разве тебе не сказали оставить Мэй? Таким, как ты, не место рядом с дочерью патриарха. Она действует на благо клана, выполняя свой долг. А ты… ты просто мусор, который нужно убрать с дороги.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело