Выбери любимый жанр

"Фантастика 2024-64". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - "Vells" - Страница 301


Изменить размер шрифта:

301

— Нет, не собираемся, — ответил я, взял стакан и сделал пару осторожных глотков.

А неплохо! Очень даже. Не слишком сладко и весьма свежо.

Повернувшись к Эфе, я спросил:

— Какой тут бизнес процветает? Я видел кучу парней, которые приехали явно не ради экзотики.

— В основном, добыча руд и экспорт леса. Охотники тоже приезжают. Алмазов тут нет. Раньше неплохо было с гостиницами, — ответил парень. — Но сейчас туристов мало.

— Почему?

— Ходят слухи, что Германия готовится к войне. К тому же, ситуация напряжённая из-за раскопок. Это отпугивает туристов.

— Понятно. Значит, есть гостиницы, которые терпят убытки?

— Несколько даже закрылись.

— Ясно. Это хорошо.

— Почему? — удивился Эфе.

— Значит, их можно купить. Причём недорого. Где занимаются сделками с недвижимостью?

— Зачем тебе гостиницы, Костя? — удивилась Алёна. — Да ещё и убыточные.

Я улыбнулся девушке.

— Я же не сказал, что куплю. Не волнуйся, твой брат не сошёл с ума от жары. Так где, Эфе?

Наш провожатый почесал кончик носа.

— Ну, наверное, в мэрии…

— В таком случае, позови официантку и попроси счёт. Как только закончим есть, пойдём туда.

— Куда⁈ — вскинулась Ирма. — В мэрию?

— Ну, да. Ты же слышала: есть возможность прикупить пару гостиниц по бросовым ценам. Бедный аристократ вроде меня просто обязан ухватиться за такую возможность. Собственно, думаю, именно для этого я и приехал. Да, точно, — я сделал ещё пару глотков чудного напитка с нотками фруктов, корицы и орехов. — Запомните это, если не сложно. Мы тут ради бизнеса. А лучше помалкивайте.

Глава 25

Расплатившись, мы спустились на улицу и направились ко входу в мэрию. Наш провожатый заметно нервничал, да и остальные, не понимая толком, что я задумал, тоже.

У двери охранник сделал нам знак остановиться.

— Какое у вас дело? — спросил он, переводя взгляд с одного на другого. — Это здание не для экскурсий.

— Я понимаю, любезный, — ответил я. — Но мне туда надо по поводу сделки с недвижимостью.

Взгляд солдата упёрся в меня. Затем он попросил напарника позвать офицера. Тот вышел спустя пару минут. Высокий, лет двадцати семи, со светлыми волосами, в форме цвета хаки, как носили все здешние военные.

— В чём дело? — спросил он.

— Я бы хотел обсудить сделку с недвижимостью, — ответил я. — Князь Белозёров.

— Князь? — повторил офицер, внимательно глядя на меня. — Какого рода сделка вас интересует?

— Гостиничный бизнес.

Немец размышлял недолго. Секунд тридцать. Затем кивнул и подозвал одного из солдат.

— Проводи до шестого кабинета, — велел он. — Эти девушки — ваши спутницы? — добавил он, окинув их быстрым, но цепким взглядом.

— Да, разумеется.

— Хорошо.

Кивнув, он отправился назад, а мы с солдатом вошли в мэрию и двинулись по коридору в левое крыло.

Кондиционеры работали вовсю, но было всё равно жарко. Хотя, конечно, не так, как на улице. Посетителей мы не встретили — только двух шедших навстречу офицеров.

Наконец, солдат остановился и указал на обитую дерматином дверь с латунной табличкой. Возле неё дежурил охранник с автоматом.

— Вам сюда.

С этими словами он кивнул часовому. Тот тут же открыл дверь, заглянул в кабинет и сообщил о приходе посетителей.

— Входите, — сказал он.

Я переступил порог первым, за мной — Алёна, потом Мейлин и Ирма.

Помещение было метров двадцать пять, окно нараспашку, несколько шкафов, несгораемый шкаф в человеческий рост, картотека с маленькими ящичками и большой стол, за которым сидел немец лет сорока в белой форме и со знаками отличия майора. Фуражка лежала справа, а сам он помешивал лёд в газировке.

Когда мы вошли, он секунд десять разглядывал меня, а затем поднялся и вышел навстречу.

— Майор Август Гольц, — представился он, протягивая руку.

Пожатие было крепким. Серые глаза вперились в мои, затем на лице немца появилась мимолётная улыбка.

— Обычно у меня не бывает так много посетителей за раз, — проговорил он. — Так что кресел всего два. Почему бы вашим спутницам не расположиться на диване? — он указал в сторону окна.

Я кивнул девушкам, только Ирме сделал знак остаться.

— Это моя переводчица. На случай, если мой немецкий окажется недостаточно хорош.

— Ну, пока могу вас лишь поздравить, — сказал майор, глянув на Ирму. — Могу я взглянуть на ваши документы?

Я протянул паспорт. Настоящий. Немец изучал его около минуты, затем вернул.

— Как вы оказались здесь? — спросил он.

Мы всё ещё стояли в центре комнаты. Приглашать нас садиться он не спешил.

— Через французскую колонию.

— Вот как? Почему не официальным путём?

— У меня были небольшие неприятности на родине. Не хотел, чтобы кое-кто знал, где я нахожусь.

— Понимаю. Признаться, ваш визит меня заинтриговал. Прошу, — Гольц, наконец, указал нам с Ирмой на кресла, а сам обошёл стол и расположился за ним. — Итак, господин Белозёров, могу предположить, что вас интересует некая недвижимость, — проговорил он. — Исходя из моей должности в администрации.

— Вы весьма проницательны, майор, — ответил я. — Если конкретно — то гостиницы. Мне стало известно, что данный бизнес, скажем так, не процветает.

— Вы правы, — качнул головой Гольц. — Но зачем вам убыточное дело?

— Всё ведь может измениться, не так ли?

— Каким образом?

— Сюда в последнее время прибывает много солдат и офицеров.

— Но они расквартированы в казармах или в городе, — улыбнулся Гольц. — Иначе гостиницы уже процветали бы.

— Это я понимаю. Но ведь нужно не только где-то жить, но и развлекаться.

— Ах, вот вы, о чём. Да, разумное суждение.

— Если я переделаю гостиницы в увеселительные заведения, это ведь поднимет дух здешнего гарнизона?

— Полагаю, да. Но обойдётся недёшево. Нужны ведь и лицензии.

— К счастью, мне не нужно брать ссуд в банке, — сказал я, улыбнувшись. — И ещё, майор: я не останусь в долгу перед тем, кто сохранит мой план в секрете и окажет посильную помощь в организации приобретения недвижимости. И впоследствии — в получении необходимых лицензий и… скажем так, подборе персонала.

— Рад слышать, господин Белозёров. Вы весьма понимающий человек. Уже присмотрели, что именно купить?

— Нет, я недавно прибыл и не успел толком осмотреть город — так, проехался немного. Предпочитаю сразу переходить к делу. А для этого лучше обращаться к специалисту.

Гольц кивнул. Затем встал и подошёл к картотеке. Выдвинув один из ящичков, достал папку-скоросшиватель и вернулся к столу.

— База данных есть и на компьютере, — сказал он, развязывая тесёмки, — но я предпочитаю всё дублировать. Мало ли что.

— Весьма разумно.

— Если вы хотите купить подешевле, но при этом получше, то рекомендую обратиться к господину ван Бику. Его зовут Олав, он из Голландии. Я его неплохо знаю. Дела у него идут неважно, и он уже пару раз говорил, что хочет продать бизнес и уехать на родину, но желающих купить нет. Вы для него станете настоящим подарком. И сможете сбить цену. Я бы рекомендовал скидывать минимум треть от той суммы, что он назовёт, — Гольц протянул мне папку. — Можете изучить, но только здесь. Думаю, вам всё станет ясно о том, как у него идут дела и что можно приобрести.

— Весьма признателен.

Пока я читал документы, майор завёл разговор с Ирмой. Я не прислушивался, так как девушка была разведчицей, и не стоило беспокоиться, что она сболтнёт лишнего.

У голландца было три гостиницы в черте города, недалеко от берега — в Килве, Салааме и Пангани. А также трёхэтажный отель во Фридрихсбурге, где он и сам обитал.

— Где я могу найти господина Бика? — спросил я, закрыв папку и вернув её майору.

Тот взглянул на часы.

— Скорее всего, он сейчас коротает время в шахматном обществе. Пару раз мы с ним там играли. Слабый соперник.

— Что за общество? — спросил я.

301
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело