Выбери любимый жанр

Где оживают грёзы - Анджелес Джанелла - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Если на кремовой двери и остались следы сажи, Каллии было все равно. Без опоры на эту прохладную поверхность она просто не удержалась бы на ногах.

Этот прием должен был обернуться триумфом. Каллия сдавила виски пальцами, пытаясь справиться с хаосом в голове. Упавшие свечи, стена пламени и то, что оно оставило после себя. В то время как все остальные в ужасе вскакивали с мест, она зачарованно смотрела на огонь, окруживший стол пламенным венцом. Словно послание, словно предупреждение.

«Невозможно».

Если бы Джек последовал за ней в Глориан, если бы он был здесь, то не стал бы тратить время на угрозы.

– Каллия.

Она вздрогнула. Сердце бешено застучало. Нет, не могла же она одной мыслью призвать его. Не могла…

Но, подняв взгляд, Каллия обнаружила совсем другой силуэт. Демарко. Последний, кого она ожидала увидеть. У нее чуть не вырвался смешок. Каллия торопливо пригладила волосы, стирая слезы со щек.

– Что вы делаете? – Он шагнул ближе и застыл. – Вы что…

– Господин Демарко, – резко произнесла она вместо приветствия, пряча дрожь в голосе за сухим беззаботным тоном. – Мне спросить, как вы меня нашли, или сразу перейдем к делу?

Глаза судьи сверкнули.

– Прошу прощения?

– Это же вы пришли к моему номеру. Только не говорите, что оказались здесь случайно.

– Прежде чем вы продолжите льстить себе, – ответил Демарко, скрестив руки на груди, – позвольте сообщить вам, что я живу в номере напротив. Поверьте, вы последняя, кого я ожидал встретить в этом коридоре.

Значит, она немного ошиблась.

– Разочарованы?

– Что вы устроили за ужином?

Обвинение ранило ее больнее, чем любой нож, но Каллия даже не вздрогнула. Ничего нового. Она не нравилась Демарко. Возможно, с самого начала. Его одобрение помогло ей получить место в состязании, но тогда он просто выполнял свою работу. Это был волшебник, знающий свое ремесло как на сцене, так и за ее пределами. И не дурак. Ей следовало ожидать, что с такими людьми тоже придется иметь дело.

– Я не знаю, что произошло, – медленно, отчетливо проговорила она. – В комнате находилось не меньше дюжины волшебников. Почему вы их не подозреваете?

– Они не подвергали наши жизни опасности.

– Вы шутите? Я вас всех спасла, – фыркнула Каллия. – Никому даже в голову не пришло создать хотя бы струйку воды. А вы что делали, когда мы все чуть не поджарились?

Демарко холодно взглянул на нее.

– Один из участников потерял сознание после представления, которое вы устроили.

– Я предупредила заранее, – пожала плечами она. – Я не виновата, что он не послушал.

– Может, и нет, но я имею право подозревать того, кто слишком быстро сориентировался.

«Он серьезно?» Она без труда могла представить, как бы отнеслись к любому другому из волшебников, окажись он на ее месте. Ему бы, наверное, даже вручили медаль.

– И что, вы обратитесь к Покровителям и натравите на меня свою тетушку?

Аарос после такого свернул бы ей шею. Каллия знала, что не следует об этом шутить. Демарко и впрямь мог так поступить, хотя ее слова заставили его нахму- риться.

– Когда волшебник видит огонь, – спокойно начал он, будто читая лекцию, – первое, что приходит ему в голову, – создать воду. Хотя бы немного, если на это есть силы. Вы же выбрали самое рискованное, самое опасное ре- шение.

– Но риск себя оправдал. – Могли бы и поблагодарить, в самом деле. – Я не понимаю, зачем вы ищете в моих действиях что-то, чего там нет. Никто не пострадал, но вы почему-то пытаетесь выставить меня злодейкой.

– Но кто-то ведь это сделал. – Его взгляд оставался неподвижным. – Такой пожар сам по себе не начинается, и на случайность это не похоже. Либо кто-то пытался припугнуть остальных конкурсантов, либо подстроил пожар для того, чтобы пощеголять своими способностями.

– Вы правда думаете, что я сделала бы такое, чтобы выставить себя в выгодном свете?

– В конце вы продемонстрировали впечатляющий прием. По моим наблюдениям, шокировать зрителей – это как раз в вашем стиле.

– Не делайте вид, будто знаете обо мне хоть что-то, просто потому, что вы известный артист с влиятельной родней, – нахмурилась она. – Но так и быть, урок я усвоила. В следующий раз я не стану никому помогать. Какой смысл, если утопающие в привилегиях чудовища явятся ко мне с обвинениями вместо благодарности.

К чести Демарко, он промолчал, сдерживая гнев.

– И, прежде чем вы продолжите меня критиковать, господин Демарко, надеюсь, вы понимаете, что с каждым раундом борьба будет все более ожесточенной. Этим пожаром кто-то просто показал когти. – Каллия бросила ему недобрую улыбку, словно принимая вызов. – И если вы к этому не готовы, то явно не подумали как следует, прежде чем соглашаться на судейское кресло.

– У меня не было выбора, – пробормотал Демарко. От ярости его речь зазвучала отрывисто. – Но если бы я знал, что окажусь в такой компании, остался бы дома.

«Врете». Она чуяла его ложь так же отчетливо, как пропитавший его запах дыма.

– И все же… – протянула Каллия, отталкиваясь от стены, чтобы обойти его по кругу. – Вы до сих пор здесь.

Не дрогнув, он продолжал следить за ней взглядом.

– Из-за этого проклятого договора.

– Нет. – Склонив голову набок, она подошла к нему вплотную. – Вы так же похоже на остальных судей, как я – на остальных участников. Но мне нужно победить. Но вы, обласканный толпой принц волшебников… – Каллия коснулась его подбородка пальцем. – Я слышала, вы уже несколько лет не выступаете. Так что же заставило вас вернуться?

«И что заставило уйти?»

Она сама удивилась тому, что ей это интересно.

Тот тяжело сглотнул. Они поменялись ролями. Но, к его чести, Демарко недолго оставался в клетке. Он даже не отшатнулся, наоборот, подался вперед, позволив ее пальцам скользнуть по шее. Сердце Каллии забилось быстрее, когда их взгляды встретились.

– Не ваше дело.

Как интересно. Каллия с сожалением задавила вспыхнувшее любопытство.

– Вот и славно. Тогда, может, вы тоже не будете лезть в мои дела?

Она отстранилась, повернулась к двери и захлопнула ее прямо у него перед носом.

13

В следующие несколько ночей Дэрону не спалось. Звук захлопнутой у него перед носом двери эхом отзывался в голове, превращаясь в безумную музыку. В ритм без мелодии, который тревожил его даже больше, чем странный случай за ужином.

Случай, но не случайность. Кто опрокинул эти свечи и разжег пламя выше человеческого роста. Все они погибли бы, если бы Каллия не…

У него в голове захлопнулась дверь.

Снова и снова.

Каким-то образом она сумела прочно засесть в его мыслях, а ведь это проклятое шоу еще даже не началось.

С тех пор при каждой встрече он убеждался, что ледяная стена между ними и не думает таять. Каллия продолжала заниматься своими делами, не обращая на него внимания. Дэрону было намного сложнее отвечать ей тем же, ведь не замечать ее было невозможно. Она всегда находила что ответить и смело одевалась, напоминая пятнышко яркой краски на белом холсте. То сидела в кафе при отеле вместе со своим ассистентом, то смеялась, болтая с циркачкой из Триумфаторов посреди улицы.

Каллия была повсюду. И каждый раз, когда он ее видел, в голове начинали звенеть ее подозрения. Вопросы. Только этого ему не хватало.

Чтобы кто-то присмотрелся к нему достаточно пристально, заглянул под завесу притворства…

И увидел его.

– Нет, нет и нет, – отрезал Эразмус через несколько дней после злосчастного ужина, расхаживая взад-вперед по особняку Аласторов. В ответ на предложение Дэрона он возмущенно пригрозил ему пальцем. – Мне все равно, кто вы такой, Демарко. Я не позволю вам избавиться от моей звезды. К тому же это невозможно, она подписала договор!

Будь проклят этот договор. Дэрон жалел о том, что не порвал его, когда у него была такая возможность. Увы, он подписал его вместе со всеми, поддавшись минутной панике. Мог бы поставить слово «идиот» вместо своего имени, разницы бы не было. Эва непременно приписала бы его – или вообще выбила бы перо из его руки и отвесила подзатыльник.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело