Выбери любимый жанр

Американец - Борниш Роже - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

— У меня нет ее адреса, — сказал я.

Ироничный, можно даже сказать, беспокойный блеск промелькнул в холодных глазах Брайнда.

— Дорогой мой, можете успокоиться… Я его знаю наизусть. Томпсон-авеню, это в районе Куинз… Днем сегодня дежурит сержант Даймонд, вот видите, все складывается как нельзя лучше. Он доставит нас на место. Однако меня волнует одна-единственная деталь: откуда вы тогда узнали ее адрес, ведь она же сама вам его не давала?

— Дорогой коллега, а разве вы уже забыли о ее давнем любовнике Манзони?..

Пока меня бросало из стороны в сторону на заднем сидении «форда», я так и не смог полностью успокоиться. Глупо будет, если мои американские похождения закончатся в груде покореженного обгоревшего металла. Но только это не могло до конца объяснить охватившую меня тревогу. Могло показаться, что я начинал бояться этой страны, может быть, пока еще не явно, но все более и более отчетливо. Визг покрышек уже действовал мне на нервы.

— А как она добирается на работу? У нее что, машина есть? — задал я вопрос.

— Нет, — даже не обернувшись, ответил мне Брайнд. — На такси или на метро… В Нью-Йорке только сумасшедший имеет машину.

И тут я вспомнил, что оставил свой чемодан в «Коммодоре», где уже рассчитался за номер; оставалось только забрать свои вещи. Самолет улетал в десять часов, но регистрация должна начаться за час раньше, то есть в девять. В любом случае, после встречи с толстухой Джун, мне уже никак не успеть в Манхэттен!

Сегодняшний день складывался как нельзя хуже. Нервы на пределе. Пора покидать эту страну. Я начал ерзать на заднем сиденье несущегося с большой скоростью «форда».

— Господин старший инспектор, вы знаете, я совсем забыл о своем отеле, а сейчас вспомнил, поскольку дорога, по которой мы едем, ведет в аэропорт. Ведь наверняка я все не успею сделать.

На этот раз Брайнд полностью развернулся ко мне, глаза его язвительно сверкнули.

— Следует заметить, что именно вы изъявили желание встретиться с Джун, — сказал он мне. — Не надо волноваться. Попадете вы на свой самолет!

С этими словами он снял трубку радиотелефона, установленного на приборной панели в кабине машины.

— Говорит патруль А-93, старший инспектор Брайнд. Кто на связи?

— Сержант Гордон.

— Хорошо, слушайте меня, сержант.

Здесь, по другую сторону Атлантики, все делается быстро. Теперь можно было немного расслабиться: сегодня я уж точно улечу домой. Был отдан приказ забрать чемодан инспектора Борниша из гостиницы «Коммодор» и доставить его в окошко авиакомпании «Эр Франс» в аэропорту Айдлуайлд, где его вскоре заберут. Я поблагодарил Брайнда.

— Не за что, — пробормотал он. — Действительно, не стоит благодарности. Даймонд, вы что, засыпаете? Давайте же быстрее, черт побери!

Даймонду два раза повторять не пришлось. Педаль газа тут же была вжата в пол до упора. Одновременно включена сирена и мигалка. Это стало началом большой игры. События развивались, как в кино, во всяком случае, мне так кажется. Но фильм, по правде говоря, меня совсем не обнадеживал. Прямо перед нами в столпотворении машин открылся узкий проход. Однако мы проскочили! Двухместный «крайслер» ушел вбок, скрежет тормозов нашего «форда» — и меня отбрасывает на правую дверцу. Фу! На этот раз, кажется, опять пронесло. Даймонд просто настоящий виртуоз, продолжает этот слалом во все ускоряющемся темпе. Гигантский грузовик заслоняет все ветровое стекло. Закрываю глаза… И опять все обошлось.

Во время этой бешеной гонки отмечаю про себя, что мы проехали Куинсборо Бридж, нависшую над рекой Ист. Потом оставляем справа бульвар Куинз. Даймонд выруливает на Томпсон-авеню. Для завершения описания картины царившего общего смятения отмечу, что все это время в воздухе оглушающе ревели самолеты из аэропорта Айдлуайлд и Ла Гуардиа. Ужасающий грохот пробивался сквозь толстые стекла нашего «форда». Даймонд, наконец, снизил скорость и, вытянув шею, стал внимательно всматриваться в номера домов. Мы приближались к цели нашей поездки!

— Смотри-ка! — сказал он, — там несчастный случай…

Большая толпа людей посреди Томпсон-авеню вынудила нас еще больше снизить скорость. До меня доносились громкие возгласы, люди жестикулировали. Любопытные взгляды были устремлены на окна.

Похоже, что все это произошло прямо перед интересующим нас домом.

— Остановитесь здесь, Даймонд, а то Джун может нас заметить.

Именно в этот момент в машине раздался гнусавый голос диспетчера:

— Диспетчерская, вызываю все полицейские машины. Убийство на Томпсон-авеню, 427. Вызываю патрули, находящиеся в указанном районе.

Брайнд уже вцепился в микрофон и надрывно кричал:

— Патруль А-93, старший инспектор Брайнд на месте происшествия. Сделайте все необходимое! Быстрее скорую помощь, врача, опознание.

Положив микрофон, он обернулся, лицо его было суровым. Глаза излучали только северный холод и ничего более. Мне даже стало как то не по себе. Ледяным был и его голос:

— Не хватало только, чтобы это произошло с вашей Джун. От этой шлюхи можно всего ожидать.

Гостиница «Сэнд» выглядела несколько мрачно, но хозяйка производила впечатление деловой женщины. При виде полицейской мигалки на ее лице отразилась нескрываемая радость. Она бросилась нам навстречу и, задыхаясь, выпалила:

— Вот это да! Не успела позвонить, а вы тут как тут.

Брайнд был мрачнее тучи и ничего не ответил. Не оглядываясь по сторонам, широкими шагами прошел в здание с серыми стенами, фасад которого служил олицетворением серой жизни и сегодняшней трагедии. Двухэтажная гостиница тянулась далеко вглубь. Она была более похожа на казарму или тюрьму. Конечно, для тех, кто здесь жил, было немного и от первого, и от второго.

В первый момент что-то показалось мне странным, но я никак не мог понять, что именно. Только потом я вспомнил, что Брайнд не спросил у хозяйки, кто жертва.

Я тут же попытался убедить себя, что он обладал удивительным даром предвидения, этот старший инспектор Брайнд. Может быть, именно так и должно быть, когда требуется знать все и не должно знать ничего… Просто робот, управляемый на расстоянии сверхъестественной силой, он пробирался сквозь толпу зевак. Я пристроился за ним. Его быстро переступающие коротенькие ножки, кажется, бросали вызов моим длинным конечностям. Когда же он пробрался на второй этаж, то я уже не смог сдержать своего негодования и взорвался:

— Почему вы решили, что все произошло именно на этом этаже и именно в этом номере?

В ответ, даже не удостоив меня взглядом, он пожал плечами и ответил с плохо скрываемым раздражением, даже злобно:

— Только с ней такое могло произойти. Когда думаешь, что ты умнее мафии.

Я стоял без движения. Какая любопытная реакция. Тут ощутил на себе чей-то взгляд. Обернулся. Это был Даймонд. Или это сон, но он подергивал ресницами.

Нет, я не сплю. По телу пробежала дрожь. Любопытная страна. Интересные методы работы.

Либо я совсем ничего не понимаю, либо я слишком много понимаю. Два раза задать себе этот вопрос я просто не успел. Предо мной открылась ужасная картина, которую я не мог вынести. Вначале через приоткрытую дверь номера увидел две ноги на расстоянии где-то около тридцати сантиметров от земли. Один тапочек висел, зацепившись за левую ногу, другой лежал на полу.

Я сделал шаг вперед, усилием воли медленно поднял глаза вверх до розовой атласной юбки, с одного бока так сильно залитой кровью, что она даже капала на пол.

Мне удалось подавить подступившую было тошноту, и я решительно перевел взгляд с лужи крови на тело толстой Джун. Слюна стала горькой. Картины убийств мафии производят сильное впечатление.

Для Брайнда не должно было стать открытием то, что он здесь нашел. Действительно, это была толстуха Джун, ее глаза вывалились из орбит, губы застыли в ужасной гримасе. Бедная Джун, несчастная жертва ничего не прощающей Организации, название которой так благородно звучит по-итальянски — «Онората Сочьета», то есть общество чести… Джун висела у потолка своей кухни. Крюк мясника прошел сквозь шею. Острие торчало из левой щеки. Мертвая рыба была прикреплена между окровавленными грудями — великолепными здоровыми грудями Джун…

62
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Борниш Роже - Американец Американец
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело