Выбери любимый жанр

Босс Гильдии (ЛП) - Кренц Джейн Энн - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

— Разве он не очарователен? — сказала женщина. — Мне нравится его маленький смокинг.

Габриэль подавил стон. — Я не уверен, что именно к этому стремился Эйден.

Люси улыбнулась. — После всех этих фотографий во время экскурсий Отис решил, что ему нравится, когда его фотографируют. Он возбуждается, когда думает, что находится в центре внимания. Ему нравится играть на публику.

Мужчина с решительным видом поднес микрофон к лицу Габриэля.

— Добро пожаловать в Город Иллюзий, мистер Джонс. Я из «Занавеса». Ваши комментарии по поводу планов относительно новой Гильдии, которую вы здесь создаете?

— Я с нетерпением жду возможности поработать с мэром, городским советом и жителями Города Иллюзий, — сказал Габриэль. — Гильдия здесь, чтобы служить обществу.

— Эйден бы гордился им, — подумал он.

Журналист переключил микрофон на Люси. — Вы, должно быть, спутница мистера Джонса, мисс?

— Белл, — твердо сказала Люси. — Люси Белл. Профессиональный метеоролог.

Глаза журналиста загорелись, как вывеска казино. — Вы та женщина, которую он спас пару месяцев назад, не так ли? Думаю, что узнал тебя. Похоже, Занавес может подтвердить слухи.

— Какие слухи? — Люси выстрелила в ответ.

— Что у вас с новым Боссом Гильдии сложились личные отношения после того, как он спас вас из туннелей. Ух ты. Это первая полоса. Людям это понравится, особенно сейчас, когда проводится кастинг для фильма «Босс Гильдии».

— Мои отношения с мистером Джонсом исключительно деловые, — сказала Люси. Слова были высечены изо льда. — В настоящее время у меня контракт с Гильдией.

Репортер открыл было рот, чтобы задать еще один вопрос, но еще двое сотрудников казино шагнули вперед и открыли двери. Габриэль воспользовался возможностью и увлек Люси в сверкающее нутро казино.

— Я только начала, — проворчала Люси.

— Я знаю, — сказал Габриэль.

Материализовался мужчина в элегантном костюме и бейдже с именем, который идентифицировал его как консьержа.

— Добро пожаловать, мистер Джонс. Насколько я понимаю, вы с мисс Белл здесь, чтобы посетить мероприятие Спенс-Ньюпорт. — Консьерж посмотрел на Отиса с вежливо-пустым выражением лица. — Я вижу, у вас домашнее животное, мистер Джонс. Я полагаю, животное хорошо обучено?

— Отис не домашнее животное, — холодно сказала Люси. — Он друг. Мой. И манеры у него превосходные.

Консьерж быстро кивнул. — Конечно. Если вы последуете за мной, я провожу вас в бальный зал.

Он ловко развернулся и направился через переполненный игровой зал.

Головы поворачивались, и любопытные ненадолго отрывались от игровых автоматов и карточных столов, наблюдая, как Габриэль, Люси и Отис направляются к позолоченным дверям.

— Ладно, это странно, — сказал Габриэль.

— Привыкай, — тихо предупредила Люси. В ее голосе звучало веселье. — Теперь ты игрок в этом городе. Вот так мы здесь и живем.

— Я привык к отделу безопасности, — сказал Габриэль. — Подобная работа довольно незаметна.

— Ты больше не занимаешь незаметного положения.

— Я понимаю картину. К этому определенно придется привыкнуть.

— Расслабься. Ты выглядишь так, словно рожден для того, чтобы носить этот смокинг.

Он осторожно взглянул на нее, но не мог понять, сарказм это или она сделала ему комплимент. Он решил, что просить прояснить ситуацию было бы плохой идеей. Он уже и так шел по зыбкой почве.

Внутреннее убранство Амбер Паласа было классическим отражением Города Иллюзий. Хрустальные люстры бросали свет на расшитые блестками платья, элегантные смокинги и костюмы. Гул энергии в атмосфере напомнил ему, что существует причина, по которой термин «игровая лихорадка» был придуман в Старом Свете несколько столетий назад.

Защелкали камеры. Отис стал позировать. Из толпы послышалось приглушенное хихиканье. Габриэль услышал, как женщина шепчет: «Разве он не очарователен?»

Консьерж с размахом открыл внушительные двери бального зала и отступил назад. Габриэль ненадолго остановился у входа, чтобы сориентироваться. Люси остановилась рядом с ним.

Музыка не смолкла, но вполне могла бы. Странная тишина охватила гостей. Все головы повернулись к дверному проему.

Люси крепче сжала руку Габриэля. — Ух ты. Мне всегда было интересно, каково это — появиться на сцене. Не могу решить, это очень крутой или просто ужасающе.

— Лично я выберу ужасающий вариант, — сказал Габриэль.

Без предупреждения Отис спрыгнул с его плеча и исчез. — Наверное, это нехорошо, — решил Габриэль, но прежде чем он успел рассказать Люси об исчезновении, навстречу им вышел распорядитель.

— Добро пожаловать, г-жа Белл, г-н Джонс, — сказала она. — Если вы проследуете за мной, я провожу вас к жениху и невесте.

Бальный зал отмер. Все вернулись к своим коктейлям и разговорам. Габриэль почувствовал, как напряжение Люси возросло на пару ступеней, когда они приблизились к привлекательной паре.

— Мистер. Энтони Спенс и г-жа Эмелин Ньюпорт, позвольте мне представить г-жу Люси Белл и г-на Габриэля Джонса.

— Люси. — Глаза Эмелин расширились от восторга и чего-то очень похожего на благодарность. — Я так рада, что ты смогла прийти. Спасибо.

— Ни за что на свете бы не пропустила твою помолвку, Эмелин, — сказала Люси.

Габриэль под впечатлением наблюдал, как две женщины послали воздушные поцелуи. Привязанность между ними казалась искренней.

Люси отступила назад и улыбнулась. — Габриэль, это моя подруга Эмелин.

— Очень приятно, — сказал Габриэль.

Он улыбнулся Эмелин, понимая, что Энтони Спенс смотрит на него с неопределенным выражением лица.

— А это Тони, — плавно сказала Люси. — Еще один давний друг.

Тони кивнул, и тут же повернулся к Люси. — Спасибо, что пришла сегодня. Мы ценим это. Это очень много значит, поверьте мне.

Он тоже почувствовал облегчение, но Габриэль заметил, что воздушными поцелуями они не обменялись.

— Я хотела пожелать вам обоим всего наилучшего, — сказала Люси.

— Мы оба очень рады, — сказал Тони. Он бросил на Габриэля еще один взгляд. — Мы не знали, что ты приведешь… друга.

— Все решилось в последнюю минуту, — сказала Люси. — В приглашении было написано плюс один. Надеюсь, ты не против. Мистер Джонс — новый клиент.

— Нет, мы, конечно, не против. Я просто рад, что ты смогла. .. — Тони бросил на Габриэля еще один оценивающий взгляд. — Клиент?

— Верно, — сказала Люси. Она улыбнулась. — Поздравляю с помолвкой, Тони. Желаю тебе и Эмелин счастья на всю жизнь.

— Пожелания звучат от всего сердца, — решил Габриэль.

Тони улыбнулся. — Спасибо. — Он повернулся к Габриэлю. — Добро пожаловать в Город Иллюзий, мистер Джонс. Пришло время создать здесь Гильдию.

— Спасибо, — сказал Габриэль. — Я с нетерпением жду возможности присоединиться к сообществу.

— Это действительно сюрприз, — сказала Эмелин. Она посмотрела на Люси. — Мы понятия не имели, что вы двое встречаетесь.

— О, ничего личного, — сказала Люси. — Как я только что сказала Тони, это деловая договоренность. Я согласилась помочь мистеру Джонсу в расследовании.

Эмелин уставилась на нее с тревогой в глазах. — Ты собираешься вернуться под землю?

— Первым делом с утра, — сказала Люси.

Тони нахмурился. — Ты уверена, что это разумно?

— Врачи разрешили вернуться к работе? — спросила Эмелин. В ее голосе звучала глубокая обеспокоенность.

— Я их не спрашивала, — сказала Люси.

Эмелин выглядела более встревоженной, чем до этого. — Но. .

Габриэль решил, что пришло время вмешаться. — Мне нужен первоклассный погодник, который поможет с вопросами безопасности в Городе-Призраке. К счастью, мисс Белл согласилась.

— Да, конечно, — быстро сказала Эмелин. — Просто после того, что произошло…

— Мы с мистером Джонсом выдвигаемся рано утром, так что на вечере мы не задержимся, — сказала Люси. — Но я не могу упустить возможность поздравить вас обоих.

— Здорово, — сказал Тони. Он схватил с проходящего подноса два фужера. — Шампанского?

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело