Выбери любимый жанр

Корпоративные интересы. Книга 2 (СИ) - Дрейк Сириус - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— Я буду помогать Маи-чан с мебелью, — сказал довольно Хиро, а парни вокруг присвистнули, тем самым вгоняя в краску Маи.

— Повезло…

— С красоткой-айдолом.

— Нужно было попросить Изаму мне руку повредить, вдруг и надо мной бы смилостивились боги…

Послышались шепотки. Айдол ещё сильнее покраснела. А вот Рей прищурилась и странно посмотрела в сторону Хиро. А это ещё что такое?

А дальше мы уже сидели и болтали до позднего вечера. Хиро решил поделиться подарками от нас с мамой, и все плотно поели. Разогрел еду на плите Ичиго и зажёг плиту, щёлкнув пальцами. Его способность была стихийной, и он мог вызывать искры, но лучше всего она проходила через оружие компании.

Кто-то сделал чай, но добавил лёд прямо в стаканах. Это был ещё один борец, владеющий льдом, который хорошо работал против огненного типа кайдзю. Борцы нечасто применяли способности в быту, потому что большинство из них были заточены для сражений. Но все мы весело провели время, пока не настала пора расходиться по домам.

Вернулись мы домой позже, чем думали. И когда открыли дверь, то увидели на диване одинокого, грустного Тецу в обнимку с котом и попугаем на голове. Вместе они смотрели телевизор.

Мама тут же побежала кормить отца, который вообще к кухне боялся после их ссоры подходить. Этот день закончился. Уже жду, не дождусь выходных. Давненько я у Фудзи не был.

* * *

Складские помещения банды Акура

— Вы поняли ваше задание? — холодно спросил наёмников Акура. — Нужно устранить эту женщину…

Говорил он с наёмниками, прибывшими из-за границы. И на них у Акуры было больше ставок, чем на придурка-киллера, который зассал выполнять задание, за которое ему ещё и заплатили авансом. Русским наёмникам из Владивостока, в принципе, было пофиг, что это за баба, пусть они и просмотрели все документы. Они считались лучшими в их регионе. И Акура обратился по адресу.

— Будет сделано, — с сильным акцентом сказал один из них, прокрутив в руках золотые часы и взял их на манер кастета. — От нас она не уйдёт.

Акура злобно улыбнулся. Ну хоть они порадуют босса? Справки говорили, что эти мужики были злобными и опасными типами.

Глава 3

Что-то не так у Фудзи

Мы с родителями собрались и поехали в Синдзюку, чтобы сесть на прямой автобус до Фудзи. Ехать нужно было два с половиной часа, и Тецу переживал, что я не осилю такую длинную дорогу. Но мама успокоила отца и уверила его, что я выдержу. Всё же с ней мы порой и дольше гуляли. Да и родители не понимали мою смелость. Готов просидеть хоть двенадцать часов, лишь бы выехать чуть дальше, чем Токио, а уж тем более наш район.

Всё же непрерывно сидеть на одном месте в течение полутора лет — не похоже на меня. Раньше я мог сорваться в другой город хоть когда. Куроки всегда страдал в такие моменты, подменяя меня. Но, в отличие от зама, Кобаяси всегда была спокойна. Она знала, что это моя неспокойная душа жаждет разнообразия в жизни. А уж убить парочку кайдзю в других местах… Восхитительно, что уж скрывать.

В автобусе я смотрел в окно, сидя на коленях мамы. Она рассказывала про деревни и города, которые мы проезжали, а я просто наслаждался пейзажем полей и гор в отдалении.

Когда мы отъезжали от станции, мои шпионы-насекомые сообщили, что заметили две группы подозрительных людей, которые следовали за нами. Сегодня по плану у нас веселье? Не припомню такого в расписании.

За несколько дней я смог расширить диапозон моей способности к контролю над букашками. Отныне я теперь президент букашек! Ха-ха! Враги, бойтесь меня. В детстве мечтал попробовать управлять муравьями. Теперь моя мечта осуществилась, пусть и странным способом.

Ну а что? Будто бы никто в детстве не мечтал повелевать муравьями?

Если нет, то мне жаль таких людей.

Приехали мы к пяти озёрам. Я ошибся в маршрутах родителей, и они решили для начала прогуляться у Озера Кавагути. Его кристально чистые воды обычно делали это место обязательным к посещению. Так что придётся побыть немножечко туристом и посмотреть всё, будто бы впервые.

Озеро было окружено горами и лесами, создавая великолепную атмосферу для прогулок с родителями. Тем было лучше и мне. Вокруг было столько живности, что с некоторыми её обитателями я успевал не только здороваться, но и перекидываться фразами, чтобы понять обстановку. Про насекомых тоже не забывал, создавая вокруг себя целую армию. Ладно… Преувеличиваю. Не армию, но отряд моих личных шпионов и телохранителей. По крайней мере кусать нас с родителями не будут. Плюс речи проявился в неожиданном ключе.

Мы неторопливо направлялись в сторону Хаконе, когда меня посадили в коляску. Отец успел нарвать маме цветы, и вокруг меня летала атмосфера романтики, но я не спешил расслабляться.

Тецу сказал своей жене, что ему нужно по нескольким рабочим вопросам зайти в один из офисов корпорации, расположенных в Хаконэ. Поэтому мама лишь пожала плечами. Всё равно надолго не задержится. Тецу хотел провести с нами больше времени в свой выходной. И никакая работа не будет его сдерживать.

Вообще, мне даже нравился такой отдых. Пусть родители и смущали окружающих нас людей своими приступами романтики, но я просто наслаждался. Минутка отдыха от городской суеты и бытовухи. Приятно время от времени находиться в другом месте.

Даже мама была довольна поездкой, пусть изначально ей и не нравилась эта идея. Сейчас же она улыбалась и спокойно шла, не обращая внимания ни на что.

Так, что же у нас ещё сегодня по плану? Я бы не отказался перекусить… Или же мы всё же отправимся в музей Хаконэ? Говорят, что он обязателен к посещению, как уникальное место, неотделимое от природы.

* * *

Наёмники Акура

Где-то неподалеку

Наёмники, прилетевшие из Владивостока, недоумевали. Их нанял один из якудза, чтобы проследить и устранить женщину по имени Рика Аракава.

Русским в принципе было без разницы, кого убивать. Они выполняли и не такие заказы. Много японцев из якудза пользовались услугами братьев Серовых. И сейчас три мужчины ходили по тропинкам окрестностей Фудзи, но каждый размышляя о своём.

— Борь, — обратился самый младший к старшему из братьев. — А тебе не кажется, что это всё херь собачья? Тот утырок не мог разве сам устранить какую-то бабёнку? Да она же кожа да кости. Её любая наша знакомая задавит и глазом не моргнёт. Она же и ростом с пробку от бутылки.

Глеб был в непонятках. Информацией о цели он сразу не поинтересовался. И теперь, когда Глеб посмотрел бумаги, то понял, что их приняли за дураков. Какая-то баба, а их вызывают, чтобы с ней решить вопросы. У них тут что, все наёмники повымирали? Обязательно нужно было вызывать русских? Не могут без них справиться?

— Следи за языком, Глеб, — осёк младшего Борис, недовольно глядя на второго брата, который всё ещё молчал, никак не комментируя это дело.

— Но, брат, — не успокоился Глеб. — Это же просто женщина с ребёнком! Нам и мужа с мелким убить? Нахера нас вызвали, могли бы и простого убийцу нанять. Так они ещё к горе потащились. Вот япошкам делать нечего.

— Если нужно, то мы и мужа с ребёнком устраним, — наконец хладнокровно прокомментировал Евгений. — Ты забыл, что мы не обсуждаем клиентов, а просто выполняем заказы за бабки? Тебя на мораль потянуло, младшенький? Забыл повзрослеть?

— И вообще, ведите себя, как туристы. Раз уж у нас такое замечательное прикрытие в туристическом месте, то не выходите из роли, — заткнул их Борис, и средний лишь недовольно повёл плечом.

Глеб заткнулся. Но что-то в заказе его всё же смущало. Но что?

* * *

Вторая группа

Задание было простым. Устранить Тецу Аракаву. Это уже второе задание, данное их группе. Первое группа «Ичи» провалила, и невыполнение второго могло ударить по их репутации. Всё же они занимали первое место среди тех, кто мог решить любую задачу, без свидетелей и зацепок. Но они провалились на самом простом. Не смогли убрать Тецу Аракаву с дороги и забрать чемоданчик на парковке корпорации «Аэда». А ведь всё звучало так просто.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело