Путь на восток - Белл Том - Страница 27
- Предыдущая
- 27/39
- Следующая
– Что затем? – Жу Пень замер, чтобы не пропустить ни одного слова из уст монаха, который почти перешел на шепот.
– Их не стало.
– О духи! Они что, умерли, мастер Ши-Фу?
– Именно так. Это были очень странные смерти, загадку которых до сих пор никто не решил. Жизненные силы и дары от Прародителей просто покинули их тела. Кто-то считает, что вмешались сами драконы, что, конечно же, полная чушь, заверяю тебя. Другие толкуют о демонах и прочей нечисти. Этого нам, боюсь, не узнать. Люди похоронили их в местах, подобных этому. Жрецов, что почитали черного дракона Ю Ми, владычицу всех вод, разместили здесь, на берегу Желтого моря. И храм в их честь построили, вокруг которого потом вырос Лоян.
– Ю Ми… – протянул Малыш. – Какое красивое имя.
– О да, она была красива, – усмехнулся Ши-Фу. И добавил: – Как говорят. Нрав ее был необуздан, иной раз грозен и волнителен, но обычно пуглив и спокоен. Совсем как море. Вечное, преисполненное мудрости и глубины.
– Откуда ты знаешь столько всего, мастер?
– Я ведь странствующий монах, забыл, мой дорогой Зю Фень? Я много где побывал, слушал истории, читал свитки. Так, по крупицам, я собирал знания по всему миру.
– Тебе нужно написать эту, как ее, книгу! Самую настоящую! Если писать умеешь, конечно. Мне бы очень хотелось, чтобы родители по всему миру читали ее для маленьких детишек. Чтобы все помнили. Чтобы, это, знали, что к чему.
Ши-Фу улыбнулся, и тень печали исчезла с его лица. Огонь загорелся ярче, и в подземелье вновь стало светло.
– Я слеп, друг мой, и мне не удержать пера в руках. Возможно, ты сам однажды будешь странствовать и к старости накопишь достаточно знаний, чтобы поделиться ими со всеми. Кстати, однажды я уже помогал кому-то писать книгу, представляешь? Хе-хе… Жаль, только, не помню, о чем она была… О-о, посмотри во-о-н туда. Кажется, там что-то лежит.
Жу Пень не стал выяснять, откуда старик узнал об этом, но, наклонившись к обломкам каменной плиты саркофага, он нашел неповрежденный деревянный ящик. Тот был достаточно большой, с руку длиной, и оказался довольно увесистым, когда парень поднял его.
– Тут этот, чтоб его, ящик! Целехонький.
Ши-Фу немедленно присел рядом.
– На нем есть что-нибудь? Знаки, символы?
– Кажется, да. Здесь нарисован меч, воткнутый во что-то странное. Может, это холм? Или гора?
– Нет-нет, – сказал монах. – Это кучка соли.
– Соли? Точно! – Малыш поставил ящик и хлопнул себя по лбу. – Братство Соленого берега! Злобные пираты, я вспомнил! Я уже видел этот знак. Такой же был на рукаве одного нашего отвратительного дружка, Хай Зу. Ух, чтоб ему, это, пусто было.
– Открывай, посмотрим, что внутри.
Жу Пень вонзил мясистые пальцы в щель под приколоченной крышкой и как следует потянул. Раздался скрип гнущихся гвоздей, в нос и глаза ударила пыль и щепки. Прокашлявшись, Малыш подставил ящик под свет и присвистнул.
– Ну? Что там, юный Зю Фень?
– Здесь… ох, – голос юноши казался разочарованным. – Тут всего лишь всякое тряпье. Ничего ценного.
– Тряпье?
– Ну эта, одежда то бишь. Платье синее, девчачье, – он начал по очереди вынимать содержимое ящика. – Зеленый халат. Погоди-ка! Неплохой, кстати! Ого, из шелка! Такой можно неплохо продать у старушки Шимаги…
– Не отвлекайся, что еще там есть?
– Накидка меховая. Три.
– Дальше, дальше.
– Какие-то не то тряпочки, не то повязки. Тоже зеленые, хе-хе. Ох… – Жу Пень озадаченно покосился на старика. – Тут несколько ряс.
– Ряс? – спросил Ши-Фу, в удивлении выгнув кустистые брови. – Каких ряс?
– Ну, этих, монашеских. Как у тебя. Желтых.
Старик раздвинул края плаща, под которым скрывалась его одежда. Совсем такая же, как и описал Малыш.
– М-да. Все это очень подозрительно. А ну-ка, дай-ка мне ее потрогать, – Ши-Фу долго ощупывал рясу, что-то бормотал, без конца хмурился. – Они точно сшиты в храме Семи ветров.
– Как ты узнал?
– Я сам ткал такие много лет. Точно из такой же шерсти, собранной с овец, что пасутся на сочных зеленых лугах вокруг храма. Сомнений нет. Пойдем дальше, мой друг.
Жу Пень поднял к нему вопросительный взгляд.
– Что делать с одеждой?
– Брось ее. У нас теперь есть кое-что куда более ценное.
– Что же, мастер?
Ши-Фу подмигнул ему.
– Пища для размышлений!
Малыш с сожалением покосился на зеленый халат, прикинул, что пища для размышлений наверняка стоит меньше, чем такая вещица, и быстренько засунул находку за пазуху. Нагнав ушедшего далеко вперед старика, он спросил:
– Что ты понял, мастер Ши-Фу? Я совсем запутался!
– Можешь вспомнить, – вместо ответа задал вопрос монах, перебравшись через поваленную колонну, – какая обстановка была тут, когда вы с юным Ляо пришли?
– Ну-у, – Жу Пень перекатился через препятствие, стянул с головы пропотевшую косынку и поскреб затылок. – Здесь, значится, было много этих, ну, каменных штук…
– Саркофагов?
– Точно, сафрокаков! На них стояли ящики, инструменты… и одежда! Тоже всякая разная. Да даже броня была, совсем как у воинов из охраны дома Кайсин. Синяя такая… Вот же глупый Жу Пень! И почему я сразу не понял, что это оно?!
– Ты не мог знать наверняка, не кори себя, – сказал Ши-Фу. – Все это очень странно. Запутанно, но и будто бы очевидно. Хм-хм.
Они остановились в конце зала, где имелся один выход в виде еще одной каменной арки. Оттуда потягивало прохладой. Ветер приносил запахи дождя и чего-то приятного. Вкусного. Желанного.
Это были ароматы свежей выпечки!
В животе Жу Пеня что-то отчаянно забурлило.
– Расскажи мне, мастер. Я что, зря, что ли, лазил по этим камням, как дзюкайская мартышка по соснам? Да еще и на голодный желудок!
– Давай сложим все, что нам известно. Из подслушанного вами разговора мы знаем, что ростовщик искал для кого-то компас У-Синь, и этот кто-то связан с посланником мага, евнухом Тейтамахом. Так?
– Так, – кивнул Жу Пень. – А потом этот Тейтамах сказал Лю, что и сам давно искал зеркало для Нефритового мага.
– А это значит..? – заговорщически подмигнул старик.
– Эм-м, что ростовщик работает на мага, – пожал плечами Малыш. – Это я уже давно понял.
– А понял ли ты, что здесь, в этом самом месте, у них было логово? Склад! И что здесь хранилась самая разная одежда, в которую можно переодевать своих людей, исходя из текущих нужд? Например, скажем… в монахов.
– О духи!
– Или в солдат имперской стражи. А то и в гвардию рода Мао. М-м? Что думаешь?
– Получается, что… – Жу Пень не выдержал накала размышлений и сел на осколок огромного булыжника. – Не было никаких монахов! Там, ну, на свадьбе, были переодетые люди мага!
– Верно, мой юный друг! – Ши-Фу принялся мерить подземелье шагами. – В час своего триумфа, когда весь народ ликовал и умолял его о спасении от засухи, маг пытался избавиться от Императора, чтобы остаться в глазах всех зрителей единственным человеком, способным провести их сквозь темные времена.
– Он хочет стать Императором?! О духи…
– Возможно. Это пока еще догадки. Однако тут нам поможет наш хмурый друг.
– Ты говоришь про… Лю?
– Про Си Фенга, глупыш! Про телохранителя, убившего собственного господина. Его одурманили, и нужно как-то помочь ему вспомнить, кто сделал с ним это.
– Но ведь, это очевидно, мастер! Это точно был тот мерзкий Тейтамах, чтоб его. Ну или его, эти, прихвостни.
– Надеюсь, Си Фенг подтвердит наши догадки. Но что, если мы попробуем узнать, что случилось с ним после того, как его разум поработили? Что он видел и слышал? М-м?
– Наверняка что-то интересненькое! – воскликнул Жу Пень, хлопнув в ладоши. – Но разве такое возможно?
Монах потер руки в предвкушении.
– Если знаешь нужную травку или грибочек, то возможно все!
Ветер вновь принес сводящие с ума запахи хлеба. Снова заворчал живот. На этот раз у Ши-Фу. Старик хлопнул себя по тощим бокам и потянулся.
– Засиделись мы тут с тобой. Пора бы и подкрепиться.
- Предыдущая
- 27/39
- Следующая