Выбери любимый жанр

Вторая жизнь сироты (СИ) - "Лисий Хвост" - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

— Ну ты и… — даже не нашёлся со словами Хирузен.

— Я понял, — недовольно вдохнул Шимура, — вместо короткого пути будем разговоры разговаривать. Спустишься вниз, или сюда привести?

— Спущусь, — Сарутоби оглядел стол и прикинул что-то в уме. Через два, нет, три часа, — переведя взор с бумаг на ожидавшую куноичи, отпустил её. — Благодарю за помощь, Хинако-сан. Вы свободны.

Направившуюся к выходу женщину догнал голос Данзо:

— Пожалуйста, подождите меня в приёмной.

Глава 46

- Данзо-сан, вы же это не всерьёз? - Хинако широко распахнула глаза от удивления.

- Напротив, - уверенно возразил он, - это её единственная известная нам болевая точка. Нужно воздействовать на неё.

- Знаете...Опустим тот момент, что это находится за гранью всяческой морали. Вы не понимаете, что если начнёте шантажировать её жизнью ученика, то получите себе умного и хитрого врага?

- Какой из неё враг, -отмахнулся Шимура, - она же инвалид.

- Настоящий. Вам не понравится, - голос Хинако был полон уверенности. - Уж поверьте. Вот и Тока-сама не даст соврать.

- Причём здесь глава Сенджу?

- Вы заметили, что они активизировались в последнее время? Как раз вскоре после пропажи Хоконы-сан?

- Конечно.

- Я считаю, что они искали её. Не афишируя этого, конечно.

- Им то она зачем? Они же не друзья.

- Как раз поэтому, наверное? Люди всё видят. Конфликт Сенджу и Тачи. Их встреча. Её изгнание. А потом раз - и она пропадает. А ведь она весьма популярна. Народ любит её. И начинает задумываться, а почему это Сенджу так с ней поступили? И что с этим можно сделать? Если начать оправдываться, будет только хуже. Игнорировать - тоже не вариант. Вот и остаётся только найти её и либо представить живой и здоровой, либо внятно объяснить, что произошло. Понимаете, что это значит? Она бьёт им по репутации, практически ничего не делая для этого. И с вами сможет так же. Даже с учётом того, что вы хотите сделать, вам Хокона-сан посвятит гораздо больше своего внимания.

- Она этого не сделает, - на лице Данзо не дрогнул и мускул, - ведь прекрасно понимает, что за этим последует.

- Сделает, даже не сомневайтесь. Запугать мастера гендзюцу - нерядовая задача. А уж учитывая её прозвище, - Хинако покачала головой, - и вовсе невозможная. Да и потом. Не боится она смерти.

- Тоже у неё в мыслях прочли?

- Нет. Просто иначе она бы здесь не оказалась, -лёгкое пожатие плечами можно было понять как полную уверенность в своих словах, - забрала бы ученика и вновь исчезла.

- И всё же я рискну. Она мне всё расскажет, а потом пусть строит свои козни. Я вне пределов её досягаемости.

- Ваше право, Данзо-сан. Только не скажет она вам ничего.

- Полагаете, не поверит? Я могу быть очень убедительным, - усмехнулся Данзо.

- Не сомневаюсь, - чуть наклонила голову Хинако, которой очень не понравился брошенный на неё собеседником взгляд. Однако дело не в этом.

- И в чём же?

- В том, что это совершенно бессмысленно. Если вы блефуете и не тронете мальчика, то ей незачем с вами разговаривать. Если же нет, то тем более.

- Как это? - даже немного удивился такому выверту Данзо.

- Это будет означать, что свою камеру она покинет только мёртвой. Принципиально ничего не скажет.

- А ради его жизни и здоровья - почему не согласится?

- Не поверит, что оставите его в покое. Да и парень не простит и попытается отомстить, если оставить ему жизнь. А после такого только убивать.

- Ладно, - Данзо махнул рукой, признавая аргументы Хинако, - думаю, вы правы. Да и к тому же дело неприятное. Но, ками! Как же она меня раздражает.

- Это общая черта всех адептов гендзюцу, Данзо-сан.

- Вы хотели со мной поговорить. Я слушаю вас, - при виде измученного тела, что лежало в камере на полу без движения, Хирузен посчитал неуместным начинать разговор со слов "Добрый день".

- Да, - хокагэ заранее напряг слух, чтобы лучше слышать голос ослабевшей узницы, но скорее просто угадал ответ в невнятном хрипе.

- Тогда поскорее. У меня много дел, - Сарутоби поторопил собиравшую силы женщину.

- Йа-кхх-кх вша всмсть кх-кх.

- Прекрасно, - Хирузен почесал нос. - Анбу! Вытащите её, дайте воды и приведите в третью допросную. И поживее. Я буду ждать там.

Анбу не подвели и притащили Хокону всего через несколько минут. В прямом смысле слова притащили. На руках. Усадив её на низкий неустойчивый табурет, они приковали её правую руку к столу и ушли.

- Вам лучше? - поинтересовался Сарутоби, желавший наладить контакт с собеседницей.

- Гораздо. Благодарю, хокагэ-сама, -слабым, но уже достаточно разборчивым голосом ответила та.

- Прекрасно. Вижу, долгие разговоры вам не по силам, так что, может быть, перейдём сразу к делу?

Увидев согласный кивок, Сарутоби продолжил:

- Но перед тем, как я вас выслушаю, будьте любезны, утолите моё любопытство. Где вы были всё это время и почему исчезли?

- Я восстанавливалась, хокагэ-сама. После применения Рага суто реми а даини но каика.

- Не знаю такой техники, - в голосе Сарутоби послышался лёгкий интерес. - Что она делает? И вам ведь затруднительно активно использовать чакру?

- Вы можете называть вещи своими именами. Те события, - она устало подпёрла голову свободной рукой и помолчала, то ли переживая их заново, то ли подбирая слова, - превратили меня в инвалида. Моим друзьям повезло умереть.

- Это трагедия, но, к сожалению, такое иногда случается. Нужно жить дальше, - Сарутоби выразил толику сочувствия.

- Верно. Иногда высококлассные специалисты и впрямь подменяют собой штурмовиков. Порой даже гораздо дольше, чем должны. Но это всё дела давно минувших дней. Так или иначе, но пока первый хокагэ бился с Мадарой, мы удерживали лиса до прибытия Мито-сама и групп поддержки. Было очень тяжело. Несмотря на помощь множества других шиноби последняя атака девятихвостого проломила наши барьеры. Те, кто находились на переднем краю погибли сразу, едва ли успев что-то понять или почувствовать. Но мы с Таканэ были во второй линии, чуть подальше, но всё же слишком близко, чтобы успеть отступить.

- Но всё же вы как-то спаслись? Кто вам помог? - Сарутоби плохо знал эту историю, а потому слушал с любопытством.

- Нам никто не помог, - в усталом голосе угадывалась ирония, - мы просто не умерли сразу. А потом пришли в себя, зашевелились, и не находить нас дальше стало неудобно.

- Вы думаете, что...

- Кто теперь скажет точно? Я видела одну сторону истории, кто-то совсем другую, а рассказали всем третью. В общем, не считая чисто физических повреждений, мы с Таканэ заработали ещё и внутренние. У него случилось отравление чакрой лиса. Она повредила ему кейракукей, что закрыло ему путь к вершине ирьёдзюцу и отбросило едва ли не в самое начало пути. Я же просто получила обширные ожоги. Они были совсем неглубокие, поверхностные. Можно даже сказать, что меня просто обдало чакрой лиса. Но это хватило, чтобы повредить мои тэнкецу. И с тех пор любое дзюцу, направленное вовне, причиняло мне нестерпимую боль.

- Я слышал, вам предлагали исцеление, - заметил хокагэ не спуская глаз с Хоконы.

- Верно, - лишь намёк на кивок от вымотанной женщины, - Сенджу предлагали. Но мы не сошлись в цене.

- Не жалели, что отказались от полноценной жизни? - Сарутоби и впрямь было любопытно.

- Разве нельзя жить, не используя дзюцу? - ответом был встречный вопрос.

- Вы понимаете, о чём я, - с укором посмотрел на неёё Сарутоби. Тот же крестьянин не знает, чего лишён. Но вам-то это известно.

- Скучала ли я по прежней жизни? О да. Было ли мне горько от моих нереализованных амбиций? Каждый день. Жалела ли я о своём выборе? Ни на единый миг.

- Вы сомневались в том, что клан-основатель сдержит слово?

Хокона постаралась собраться. Хотя бы мысленно.

- Ну что вы. Разумеется, они бы полностью вылечили бы меня. Но помимо знаний им были нужны и мои умения. А я не была уверена, что смогла бы прижиться под их крылом. Боюсь, неволя быстро бы меня сгубила.

61
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело