Выбери любимый жанр

Попаданка в книгу. Оставьте злодея в покое! (СИ) - "Carbon" - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

— Хм… — Ох, как же от него приятно пахнет. Чем-то… теплым и почти родным. И немного скошенной травой.

— Смелее, Софи. От поцелуя еще никто не умирал, — прошептал он мне в шею.

— Спорное утверждение… — прозвучало невнятно, потому что закончить фразу мне никто не дал.

Его губы легонько коснулись моих, будто на пробу. А в следующую секунду требовательно смяли всякое сопротивление. Которого, честно говоря, и не было. Так сладко меня в обеих жизнях никто не целовал.

Наверное, это могло бы длиться вечно. И стало как-то резко плевать на то, что чужие горячие ладони плавно забрались под одежду и что его колено бесцеремонно начало раздвигать мои ноги. Мы ведь муж и жена, так? А значит, всё абсолютно естестве…

— Хозяин! Хозяюшка! — В дверь заколотили кулаками и, кажется, ногами. — Беда!

Глава 25

— Ну них… чего себе. — Я поспешно спряталась за спину мужа.

Служанка леди Альбы разочарованно захныкала и оскалилась. Сквозь свисающие лохмы как-то странно выцветших волос на нас таращились пустые бельма зомби.

Какого хрена, а?! Этот чертов зомби-апокалипсис вообще должен был начаться не здесь! Это трущобная напасть самого большого после столицы и самого густонаселенного торгового города королевства.

Именно там, среди нищих, воров и проституток на «портовом дне», и вылезла заразная гадость в новелле.

А сюда оно как попало, я вас спрашиваю?! Тут людей раз-два и обчелся, кроме приехавшей комиссии, считай, и нет никого!

Как горничная знатной леди могла подхватить заразу, первично передающуюся почти что половым путем? Да, именно половым-покусательным!

И это не я придумала, все претензии к автору новеллы. У нее была экстра о том, как первый зараженный получил свое проклятие, убив проститутку-ведьму и… эм-м-м… маньяк-некрофил он был, короче говоря.

Хорошо хоть, новелла была про любовь, а не про ужасы. И подробностей автор не расписывала. Указала только, что первым заболевшим стал некрофил, а дальше зараженным было достаточно просто кусаться. К тому же в мире новеллы зомби поддавались лечению. Сложному, дорогому, добытому многими трудами героини и ее команды.

Но главным героям так и надо! На то они и главные, на то им все плюшки и рояли. А я при чем?! Кого трахнула эта ненормальная горничная, покойника на сельском кладбище?! Зачем?! Да и в принципе это невозможно! Может, ее саму уже покусали?

Но тогда получается, первичный источник заразы где-то шастает и кусает других людей. Какая досада, что в новелле ни слова не было сказано о том, сколько длится инкубационный период. Черт ее знает, эту служанку, когда ее там цапнули!

— Эта девушка, случайно, не родилась в Боавентарре? — опасливо спросила я, стараясь одновременно следить за кусачей горничной на цепи и ее стонущей хозяйкой на кровати.

Слава богу, хищная сущность не успела покусать фрейлину. Только напугала до полусмерти. Или не слава? Пусть бы съела, проблем меньше?

— Это черная магия! — Стонать леди гостье быстро надоело, и она, как будто от души отыгрывая свою сюжетную роль, принялась обвинять всех вокруг. И меня в первую очередь. — Это ясно как божий день! Сначала околдовали его высочество, а теперь пытаются уничтожить членов комиссии, чтобы скрыть этот факт!

— Кто пытается, дорогая? — ласково-ласково переспросила я, прикидывая, как бы спустить служанку с цепи. Пусть откусит пару кусков от своей хозяйки, чтобы та орала не просто так, а по делу. А вскоре и сама превратилась в зомби и перестала нести чушь. Ее Элоди все равно потом вылечит, зато хоть мозги нам делать не будет, пока ищут лекарство.

Кажется, мой ласковый голос и внимательный взгляд слегка охладили пыл обвинительницы. Она несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула, хотела что-то сказать, но ее перебил вошедший в комнату Юльвар:

— Что здесь происходит?

— Служанка госпожи Ваненро подхватила какую-то заразу по дороге, — вмешался мой муж. Подозрительно, но он будто бы ни капли не волновался. Не удивился, не испугался. Смотрел на чокнутую зомби-горничную с легким интересом и только следил, чтобы я не подходила к ней слишком близко. — И теперь ведет себя странно. Да и выглядит… Так что там насчет Боавентарры?

— При чем здесь это? — Альба, увидев Юльвара, немного опомнилась и снова стала собой — страшно недовольной всем на свете подозрительной особой. — Да, моя горничная родом оттуда. Но у нее все рекомендации в порядке, и служит девушка в нашем доме не первый год! Пока мы не прибыли в это гиблое место расследовать преступление, — красноречивый взгляд в мою сторону, — с ней все было нормально!

— Юль, уже встречался с такими симптомами? — Лекс полностью проигнорировал фрейлину, общаясь только с магом.

— Нет. — Белый лорд склонил голову к плечу и одним едва заметным движением пальцев накинул на все больше волнующегося от близости стольких живых людей зомби светящуюся сеть. — Странно… а почему тебя интересует город, откуда родом девушка?

— Она, случайно, не навещала своих родных как раз перед тем, как ехать сюда? — Лекс одобрительно кивнул магу, сам чуть тронул магические потоки сети и еще раз кивнул.

— Кажется, навещала! — Альба наконец совсем пришла в себя и кокетливо сдвинула в сторону покрывало, за которым всю дорогу пряталась от зомби и от нас. Ее взгляд стал томным, одновременно оставаясь настороженно-злым. Во дает! Мне бы так уметь — сохранять осторожность и одновременно кокетничать со всеми мужчинами сразу.

— Да просто по дороге сюда в одной из гостиниц нам повстречался купец из тех краев. Я купил у него специи для жены. Приплатил за срочность, чем расположил торговца. За эту мелкую монету человек с удовольствием поведал мне последние сплетни родного города. Ну знаешь, как они обычно это делают.

— Хм? — Юльвар явно заинтересовался.

— Странный мор напал на шл… девиц легкого поведения в одном из портовых кварталов Боавентарры. А с девиц перекинулся на их клиентов.

Я притихла под боком у мужа и боялась даже моргать. Потому что Лекс врал с таким уверенным видом, будто по писаному читал.

Точнее… ровно! По тексту! Новеллы!

В которой были экстры и вообще отступления от третьего лица, где читателям разъясняли некоторые нюансы, которых не могли знать главные герои.

И их тем более не мог знать бывший наследник! Да еще в тот момент по хронометражу новеллы, когда эпидемия даже толком не началась!

Ведь если я правильно помню, некрофил укокошил свою ведьму буквально на днях. Хотя я уже ни в каких временных рамках не уверена, но точно могу сказать лишь одно: мой муж не должен был ничего из этого знать!

— Вот как… — Юльвар нахмурился. — Леди Альба, ваша служанка навещала семью в недавнем прошлом? Да? Что ж…

— Это ничего не доказывает, — недовольно поджала губы фрейлина. — Я все равно подозреваю, что в этом поместье нечисто.

— Проверим, леди, затем мы и приехали, — холодно констатировал Юльвар. — Теперь скажите вот что. Эта горничная успела вам навредить? Я имею в виду — укусить или поцарапать?

— Нет, я закричала, и здесь сразу появился… баран. — Альба передернула плечами, будто сама не веря в то, о чем сейчас говорит. — Который превратился в человека и ударил тварь так, что она отлетела.

— Что ж, леди, благодарите богов и наших лейри, что уберегли вас. — Мой муж одобрительно кивнул. — Предлагаю запереть несчастную до утра, проверить остальных слуг в поместье на предмет того, не укусил ли их кто по дороге, и все же отправиться по кроватям. Всем нужен отдых. А утром мы расследуем все что угодно.

Да-да… по кроватям — хорошая мысль. Именно в кровати я привяжу тебя к изголовью не в шутку, а всерьез. И займусь зверскими пытками, чтобы ты перестал вилять, морочить мне голову и врать как сивый мерин!

Кто ты такой, Лекс, и какого беса тебе от меня надо?!

Глава 26

— Дорогая, я и не думал, что наша маленькая инсценировка настолько тебя… впечатлит. — Лекс послушно лег на кровать и закинул руки за голову, давая пристегнуть их к спинке кровати.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело