Выбери любимый жанр

Погружаясь во тьму (СИ) - "Tayon" - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

«У меня уже есть против нее кое-какой козырь, но я не стану его просто так выкидывать, - фыркнул я. – Козырной карте нужно лучшее время и место, чтобы иметь максимальную эффективность. Потому я готов терпеть ее приколы, соблазнения и издевки столько раз, сколько нужно будет. Но я дождусь лучшего времени, чтобы моя единственная победа была окончательной. Ведь победитель не тот, кто доминировал весь матч, а тот, кто его закончил».

Гермиона пока не была убеждена, но уже была в смятении.

Осталось немного, чтобы убедить ее молчать обо всем.

- Директор сознательно закрыл глаза на мою изоляцию и травлю, - прямо заявил я, облокотившись на спинку дивана. Герми застыла и с шоком посмотрела на меня. – Да, главной причиной был я сам, но я был глупым ребенком. Все эти "учителя" просто позволили этому случиться! Хех... Если Панси права, я был проклят, и потому они считали к лучшему мою изоляции от всех. И, по здравому размышлению, все слишком хорошо сходится, так что в этом вопросе я ей верю. Не знаю, поверишь ли ты…

- Это правда… - неожиданно сказала Гермиона.

Тут же оборачиваюсь к ней и вижу ее напряженное лицо, когда она дрожит, смотря вниз.

- Сириус… говорил… что-то подобное… - она закусила губу и с трудом выдавливала из себя слова. – Не напрямую, но… он… предупреждал… держаться от тебя подальше и… сказал… ты опасен…

Ну, вот слова слизеринки и подтвердились от той, от кого я это услышать никак не ожидал.

- Я не хотела ему верить, но чем больше думала и замечала, как ведут себя окружающие, тем больше убеждалась, что тут что-то не так, - продолжила она. – Я боялась что-то говорить…

Не удивлен. Если вокруг ведут дела сильные мира сего, то маленькая девочка, встрявшая в это, может быть моментально сметена.

- Понятно, - почесал я затылок. – Тогда и ты понимаешь, почему я не хочу говорить ничего директору или Сириусу. Они бросили меня тогда, а сейчас вдруг резко вспомнили, что я сын Джеймса и Лили… Не знаю, что им от меня нужно, но доверять им не собираюсь!

- А Панси, значит, доверяешь? – нахмурилась Миона.

- Я доверяю Панси настолько, насколько она доверяет мне, - выкрутился я от сложного вопроса.

Паркинсон улыбнулась, оценив мой финт. И ее не обидел и дал понять, что слежу за ней.

- Ясно… - она замолчала и некоторое время что-то думала. – И что вы собрались делать?

- Я знаю несколько стандартных ритуалов сканирования и проверки. Они в основном применяются в медицине, но некоторые и для других целей, а потому хочу проверить Эванса с их помощью да посмотреть на его душу, магическую систему и ментальную оболочку. Вполне себе стандартные процедуры, но они требуют подготовки и специфических ингредиентов. Все мы добыли, и как он проверит, что я с ритуалами его не обманываю, мы тут же приступим.

- Я хочу помочь, - тут же заявила Гермиона. – Я даю слово, что никому ничего не расскажу. Ни взрослые, ни мои друзья, никто не узнает о том, что вы мне сказали, но я хочу помочь Гарри.

Не уверен в том, стоит ли ее посвящать в наши планы.

Во-первых, я не знаю, как отреагирует Панси, а ее помощь мне нужна. Пусть с Гермионой я явно смогу провериться и сам, но все же Паркинсон владеет специфическими знаниями, которые мне могут быть очень полезны. Во-вторых, я явно влезаю в неприятности и не хочу подставлять Гермиону.

- Пускай, - сказала Паркинсон. – Если тебя это успокоит и позволит побыстрее проверить ритуалы, то я не против.

- Уверена? – посмотрел я на нее.

- Полностью, - подняла она руки. – Плюс, вдвоем можете вместе следить, чтобы я «не предала вас». Мои намерения честны и прибегать к подлому предательству, подставам или лжи я не стану.

Разумеется, не станет. Ее методы куда хитрее и изощрённее.

- Ладно, болтайте тут, голубки, - махнула рукой Панси и двинулась к выходу. – Завтра обсудим детали.

- Хорошо. Удачи.

Паркинсон покинула комнату и ушла, а мы остались одни.

- Я ей не доверяю, - прямо заявила Герми.

- Я тоже, но она знает больше нас об этом и явно может добыть те сведения, которых просто нет в школе или нам их никогда не предоставят. Пока она ведет дела со мной честно, я поступлю так же и ее тайну раскрывать не буду.

- Ты ввязываешься в очень опасную игру, Гарри, - покачала она головой. – Она слизеринка до мозга костей, они ничего не делают без выгоды для себя. Она просто манипулирует тобой к своей выгоде, а мы даже не понимаем, чего ей надо.

- Знаю, но пока она считает, что легко может мной управлять, то будет совершать ошибки. Придет время, и у меня будет не меньше рычагов давления на нее, чем у нее на меня.

Я бы еще хотел сказать, что… то, что мы делаем, как мы с Панси общаемся и… будто играем в некую игру… это…

Это чертовски весело и увлекательно!

Чем дольше я говорю с ней, чем дольше подмечаю все эти детали и узнаю ход мыслей, тем больше мне хочется в это вникать. Никогда не чувствовал ничего подобного раньше, и мне это нравится.

Мне нравится это странное чувство риска и опасности. Мне… нравится ходить по краю между откровенностью и недосказанностью.

Говорить это Гермионе я не хочу. Она просто не поймет.

- Ладно. Я все равно помогу тебе, - вздохнула она.

- Спасибо, - улыбнулся я.

Если Гермиона будет с нами, то я буду действительно спокоен. Она сможет остановить меня, если я слишком сильно увлекусь всем этим, и поможет мне там, где я просто не могу ничего сделать. Мне уже нелегко оставаться незамеченным, проверяя то, что дала мне Панси, но вот Гермиона может легко в библиотеке смотреть все что угодно, и никто ей ничего не скажет. Да и многое другое.

Ну и просто, мне приятно, что Миона рядом и будет помогать. Как-то спокойнее на душе становится.

- Ладно, вот смотри, что она мне дала…

***

Как только она покинула комнату, самодовольная улыбка тут же слетела с ее лица, сменившись мрачной гримасой.

«Черт, нас раскрыли, - скрежетала она зубами. – Как же глупо!»

Так нелепо попасться и просчитаться. Это позор. Полный позор.

Если бы ее кто-то видел тогда, то осмеяли бы. После такого называться слизеринкой, а уж тем более будущей Темной Леди, просто не имеет права. Да и она сама хороша, вместо попытки заболтать, начала угрожать и пытаться все решить силой. Если бы Эванс не влез, то она бы полностью провалила все.

«Я слишком легко опьянела от силы».

Оригинал стал сильным отнюдь не сразу и отлично научился действовать тонко, играя на струнах человеческих душ… Но не любил. Это напоминало ему о том, как он начинал, вылизывая задницы сильным мира сего, если надо, добиваясь своих целей даже через постель… Не было ничего слаще, чем, набравшись сил и знаний, отбросив политесы, идти вперед с грацией бронепоезда. И горе тем, кто стоит на рельсах.

И, если забыть, что в школе есть учителя, Панси и была тут самым настоящим бронепоездом. Конечно, по сравнению с локомотивами большого мира она не более, чем игрушечный паровозик, но в тихой школьной гавани так легко об этом забыть.

«Я слишком расслабилась».

Да, это ее ошибка и только ее.

Эванс новичок во всем этом и винить его в том, что он что-то забыл или недоглядел, глупо. Это она взрослая и опытная, но так глупо проморгала все.

«Нужно быть осторожной и больше таких ошибок не допускать».

Фактически ей очень даже повезло. Да, крутить Эвансом, пока он один и не может ни к кому обратиться намного легче, но с Грейнджер ситуация не особо усложнится. Плюс, она и так хотела как-нибудь привлечь на свою сторону и эту девчонку. Столь талантливая и умная маглорожденная может быть очень полезна Панси, а потому упускать ее нельзя.

И то, что их раскрыла именно Гриффиндорская Зазнайка, даже хорошо. Лучше она, чем кто-то другой, и теперь Панси больше так не проколется.

«Да, не все потеряно, а ситуация станет только лучше. Теперь Эванс будет действовать смелее и допускать больше ошибок, которые я буду старательно собирать, чтобы использовать в нужный момент».

55
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Погружаясь во тьму (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело