Выбери любимый жанр

Младший сотрудник Синдзиро-сан (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 67


Изменить размер шрифта:

67

Ёсихиро продолжал изучать меня, чтобы найти скрытую правду.

Выпуская кольца дыма в ночной воздух, он наконец сказал:

— Позволь мне вручить тебе мою денежную премию.

— Нет, спасибо, друг, — мягко отказался я.

— Это подарок. Просто возьми его, — настаивал он.

— В дополнение к повышению, меня ценит директор. Это больше, чем я мог ожидать. Я действительно не могу взять твою премию. Я буду плохим парнем, если возьму эти деньги.

Ёсихиро настоял, и только тогда я неохотно согласился.

— Хорошо, тогда я возьму премиальные. Но у меня есть одно условие.

— Что это? — с интересом спросил Ёсихиро.

Я посмотрел ему прямо в глаза и тихим, но тяжелым голосом произнес:

— Скажи мне честно. — Только тогда он встретил мой взгляд. — Почему ты так сильно меня ненавидишь? В чем, черт возьми, причина?

Глава 24

Ловушка Мотохиро

Ёсихиро слегка нахмурился и посмотрел на меня напряжённо. Я не отвёл взгляда и продолжал смотреть ему в глаза.

— Ты спрашиваешь, потому что действительно не знаешь? — пророкотал он грубым голосом. Это был скорее укор, чем вопрос.

Его тон и отношение выдавали обиду на меня, хотя я не мог понять, чем именно я её заслужил.

— Я действительно не знаю. Понятия не имею, — ответил я.

— Ты уже кое-что сделал… — Ёсихиро повысил голос, будто был в ярости, но тут же замолчал, пытаясь подавить гнев.

Затем он снова заговорил, пристально глядя на меня.

— До того, как ты пришёл в компанию, все восхищались мной. Я был лучшим в нашем отделе.

Его слова заставили меня замереть. Я понял, что он хотел сказать, хотя это и было неожиданно. Я и не знал, что Ёсихиро испытывает такую боль из-за меня.

Когда его голос наконец замолчал, я глубоко вздохнул, пытаясь найти в себе силы ответить.

— Ёсихиро, — начал я тихо, чувствуя, как внутри меня растет тяжесть. — Я никогда не хотел этого. Это не было моим намерением. Это не моя вина.

Его глаза сверкнули яростью, но в них также читалась глубокая, скрытая боль.

Он ответил, его голос был полон горечи:

— Возможно, ты не виноват. Ты не мог знать, через что мне пришлось пройти, как тяжела была моя жизнь.

Я понимал, что за этими словами скрывается много невысказанного страдания.

Собрав всю свою решимость, я продолжил:

— Ёсихиро, что бы ни случилось в прошлом, разве мы не можем оставить это позади? Разве ты не можешь простить меня? Пусть прошлое останется в прошлом.

Я видел, как в его взгляде происходит борьба, как ледяная стена вокруг его сердца начинает трещать. Наконец, он медленно поднял руку и положил её мне на плечо. Его глаза смягчились, и в них мелькнуло что-то похожее на сожаление.

— Я понимаю, — сказал он, его голос был тихим, почти шепотом. — Я сожалею. Я действительно причинил тебе много боли. Прости меня, пожалуйста.

Я был рад услышать это. Я протянул руку и обнял его. Почувствовал, что обрёл сильного союзника.

Вдруг вспомнились слова старика Нагаи:

«Самая ценная вещь в мире — это друг. Тратьте свои деньги, чтобы сделать врага своим другом».

Я почувствовал удовлетворение, потому что воплотил этот совет в жизнь. Ёсихиро тоже почувствовал облегчение и больше не ненавидел меня. Он был рад, что нашёл во мне друга.

— Не напрягайся, друг, — я похлопал Ёсихиро по плечу и вернулся на своё место в ресторане.

Вскоре в зал вошла прекрасная дама. Она подошла к Лимико и начала с ней разговор.

Лимико, одетая в черный костюм с юбкой, выглядела обеспокоенной. Но в конце концов она последовала за дамой к выходу.

Когда они ушли, круглолицая Цугумэ, всё ещё жуя кекс и с тревогой на лице, подбежала к Харука.

— Сестрёнка Харука, с сестрой Лимико всё в порядке? Этот глава отдела Мотохиро беспокоит её уже так долго, почему он до сих пор не сдался? — взволнованно спросила она.

— Эту женщину прислал глава отдела Мотохиро? — спросил я, немного озадаченный. Совсем недавно я прогнал его, пригрозив записью разговора на телефоне.

Харука нахмурилась и кивнула:

— Она одна из помощниц главы отдела Мотохиро. Вся компания знает, что она его любовница, просто никто не говорит об этом открыто. Интересно, зачем Мотохиро прислал за Лимико эту женщину.

Вдруг мне что-то пришло в голову. Я достал телефон и отправил Лимико сообщение.

Вскоре она ответила.

Я сразу направился к выходу.

— Синдзиро, куда ты идёшь? — в панике спросила Харука.

— Мне нехорошо, пойду посижу в туалете, — ответил я.

Мои коллеги нахмурились, понимая, что это лишь отговорка.

Как только я вышел из ресторана, направился прямиком на автостоянку.

Ранее я отправил сообщение Лимико, спрашивая, куда она направляется. Она поняла, что я имею в виду, и ответила: «Отель 'Белое облако».

Хотя она не была уверена в ловушке, Лимико понимала, как важно предупредить о своём местонахождении. Что касается моих дальнейших действий, Лимико не могла предугадать.

Я решил не следовать за ними, а поехал в отель самым коротким путём. Войдя в вестибюль отеля, взял газету и тихо сел на диван в углу.

Отель «Белое облако» имеет рейтинг четыре звезды и хорошую репутацию среди отелей в центре Токио. В вестибюле было много посетителей, и я в углу с газетой не вызвал подозрений.

Я прождал больше пяти минут и увидел две фигуры у входа в отель.

Одной из них была не знакомая мне женщина, а рядом с ней шла Лимико. Обе они были красивыми и хорошо сложенными. Лимико, вероятно, нанесла макияж в машине: её волосы были собраны в пучок и пряди эффектно обрамляли красивое лицо, привлекая внимание мужчин в холле.

Когда они вошли, Лимико огляделась, не знаю, намеренно или нет. На мгновение она нахмурилась, но её выражение лица быстро вернулось к нормальному.

После короткого разговора с женщиной Лимико заколебалась, но поднялась за ней на лифте.

Я быстро подошёл к дверям лифта, чтобы проследить за цифрами этажа. Лифт останавливался на пятом и тринадцатом этажах, потом добрался до верхнего и спустился вниз.

67
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело