Выбери любимый жанр

Младший сотрудник Синдзиро-сан (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

Открыв дверь, увидел её. На ней была белая блузка с короткими рукавами и джинсовые шорты. Она выглядела свежо и красиво.

Цуруко, увидев меня, воскликнула с восторгом:

— Синдзиро-сан! — Она радостно поднялась, затащила меня в кабинет и предложила сесть. — Почему ты пришёл так внезапно и не позвонил мне?

Я неловко рассмеялся:

— Сюрприз, сюрпризы лучше.

Осмотрев её изысканный офис, я заметил:

— Это элитная школа, даже кабинеты такие восхитительные.

Цуруко радостно улыбнулась:

— Этим кабинетом пользуемся только я и ещё одна учительница.

— Моя младшая сестра Цуруко не боится холода и может пользоваться таким кабинетом, — поддразнил я её.

Она надулась и сказала:

— Синдзиро-сан, я больше не маленькая… И я не какая-то младшая сестра… Я лишь на восемь лет младше…

Я был ошеломлён, увидев её невинные глаза, смотрящие на меня. В глубине души я знал, о чём она думает.

В этот момент в кабинете зазвонил телефон.

Цуруко бросила на меня ещё один тоскливый взгляд и подняла трубку.

Выслушав собеседника, она ответила:

— Спасибо, я поняла, — и повесила трубку.

— Что случилось? Всё в порядке? — спросил я, сменив тему.

Цуруко застенчиво поджала губы и, взглянув на меня с надеждой, произнесла:

— Синдзиро-сан, ты можешь пойти со мной кое-куда сегодня вечером?

— Сегодня вечером? Куда мы идём? — с удивлением спросил я.

— Несколько преподавателей подготовили для меня приветственную вечеринку. Они говорят, что она будет в баре «Сакура», и я… Я никогда не была в таком месте, но мне слишком неловко отказывать. Поэтому я бы хотела, чтобы ты пошёл со мной… — Цуруко говорила всё менее уверенно к концу своего предложения.

Дело в том, что когда Цуруко узнала о моём браке, она почувствовала себя потерянной. Только когда я помог ей разобраться с Хироси, она поняла, что я по-прежнему рядом и готов поддержать её.

Хотя Цуруко было тяжело из-за моего брака, она не могла устоять перед желанием увидеть меня. Она всё так же счастливо улыбалась и смущённо краснела из-за мелочей в моём присутствии.

Но когда Цуруко попросила меня сопровождать её в ночной клуб, она испугалась. Боялась, что я откажусь из-за моего нового семейного статуса.

Командировка с Ёсихиро на Филиппины только завтра в полдень. Так что я успею провести время с Цуруко.

И когда она немного приуныла, я прямо согласился:

— Без проблем!

— Правда? — Цуруко была вне себя от радости и обняла меня за локоть. — Ты действительно пойдёшь со мной?

Я ласково похлопал её по носу, и это простое действие только усилило моё чувство жалости:

— Посмотри, какая ты сейчас счастливая.

— Но я просто действительно счастлива… — Цуруко показала мне язык и всё ещё держала мою руку.

Я рассмеялся, пытаясь придать своему лицу серьёзное выражение:

— Тогда тебе нужно пойти со мной прямо сейчас. Тебе нужен более подходящий наряд для такого места.

Потому как бар «Сакура» был таким местом, где соблюдался определенный дресс-код. Можно входить лишь в традиционной японской одежде.

После того как мы уладили некоторые детали, я вывел Цуруко из школы и усадил её в свою машину.

Цуруко спросила:

— Куда мы едем, Синдзиро-сан? Ещё так рано, вечеринка начнётся сегодня в шесть вечера.

— Мы поедем за одеждой. Ты всё ещё моя младшая сестра, Цуруко, и если на тебя будут смотреть свысока в «Сакуре», это будет ужасно, — сказал я с улыбкой. — Не смущайся из-за своей одежды…

Цуруко опустила голову, немного подавленная:

— Ты хочешь сказать, что я плохо одеваюсь?

Я вздохнул:

— Цуруко, дело не в этом. Просто ты никогда не была в «Сакуре» и не знаешь, что это за место. Это не обычный бар или караоке-клуб, это ночной клуб высокого класса. Если твои коллеги выбрали это место, значит, они не бедны. Если придёшь на приветственную вечеринку в таком виде, это может поставить тебя и их в неловкое положение.

— Учителя в школе хорошо ко мне относятся… Они, вероятно, не будут надо мной смеяться… — нерешительно закусив губу, сказала Цуруко.

— Цуруко… — сказал я, ведя машину. — Ты закончила университет уже довольно давно, и пора столкнуться с реальностью общества. В некоторых вопросах, даже если тебе всё равно, это не значит, что всем остальным тоже всё равно. Раз ты попала в это общество, тебе остаётся только адаптироваться. Нет ничего плохого в том, чтобы приспосабливаться к новым условиям.

— Я… Я понимаю, — кивнула Ли Цуруко. — Спасибо, Синдзиро-сан. Не то чтобы я этого не понимала, просто мне нужно время, чтобы привыкнуть.

— Я помогу тебе привыкнуть к этому, — сказал я, мягко улыбнувшись.

Через полчаса мы остановились у торгового центра, где была одежда со всего мира. Это избавило меня от необходимости объезжать весь город в поисках нарядов для Цуруко.

Утром я зашёл в банк, чтобы обналичить чек выписанный мне Гендзи, что позволило мне оформить банковскую карту. Теперь, с деньгами в кармане, я чувствовал себя увереннее, заходя в лифт с Цуруко. В прошлые времена мне пришлось бы занимать деньги у друзей, чтобы купить одежду.

Цуруко никогда не была в таком роскошном и величественном месте, как этот торговый центр, и нервно держалась за мою руку. Её свежий и чистый вид, как у лилии, вместе с её милым и беспомощным выражением лица привлекали взгляды проходящих мимо покупателей.

Мы прошли мимо фирменных бутиков и других.

Я нахмурился и с горечью сказал Ли Цуруко:

— Похоже, эти магазины дороже, чем я думал. Как насчёт взглянуть на традиционные наряды?

Хотя у меня были деньги, их всё равно было недостаточно на одежду за тысячи.

Цуруко не разбиралась в брендах, знала только, что эта одежда была красивой или неудобной.

Она кивнула и сказала:

— Лучше не покупать что-то слишком дорогое, я… боюсь, у меня недостаточно денег, — при этом она потерла свою маленькую сумку.

Я понимающе улыбнулся и не удержался от того, чтобы ущипнуть её за упругое лицо.

54
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело