Язычники (ЛП) - Энн Шеридан - Страница 75
- Предыдущая
- 75/79
- Следующая
— ДИЛ? — Зову я, густеющий лес создает навес над моей головой и блокирует естественный солнечный свет. Я оглядываюсь по сторонам, пытаясь понять, в какую сторону идти. — ДИЛ? Давай. Это было весело примерно… три секунды. Верни мне мой член.
Я стону, и когда я слышу, как ломается мягкая ветка, мои губы растягиваются в ухмылке.
— Попался, ублюдок.
Я поворачиваюсь и бегу за ним, чертовски хорошо зная, что он играет со мной. Даже парни не смогли бы победить волков в этой игре. Мне просто остается надеяться, что ему наскучит игра и он сдастся раньше меня.
Шелест листьев справа от меня заставляет меня обернуться и вглядеться сквозь густые кусты, только вот движение слева заставляет меня обернуться. Мое сердце начинает бешено колотиться. Я не была самым умным ребенком в детстве и провалила несколько уроков, но я точно знаю, что Дил не может находиться в двух местах одновременно.
— Дил? — бормочу я, переводя взгляд с одного звука на другой, только сейчас понимая, что, возможно, бежать сюда было не самой блестящей моей идеей.
Тихое рычание прорывается сквозь густые деревья, и мой взгляд устремляется вправо, обнаруживая Дил, крадущегося ко мне, шерсть на его загривке высоко вздыблена, когда он движется вперед, фиолетовый силиконовый член выпадает у него из пасти. Он рычит, как будто что-то чует, и я обнаруживаю, что отступаю к нему, зная, что несмотря на то, что он испортил мне день, он не причинит мне вреда.
Он подходит ближе, его плечо касается моего бедра, когда он медленно проходит мимо меня.
— Кто тут? — Бормочу я, широко раскрыв глаза, когда его рычание разносится по лесу. Я пальцами зарываюсь в мех на его спине, нуждаясь в том, чтобы он был ближе, поскольку его острый взгляд видит то, чего я просто не могу.
Он встает передо мной, подталкивая меня назад, и я понимая намек, пячусь назад и готовлюсь бежать, когда отвратительный смех эхом разносится по лесу.
— Ты можешь убежать, — говорит леденящий душу голос. — Но ты не сможешь спрятаться. Не от меня и уж точно не в моем гребаном лесу. Я знаю каждый гребаный камень, веточку и лист.
Я вздрагиваю, когда Джованни выходит из тени, от его самодовольной ухмылки меня тошнит. Я отступаю еще на шаг. Одно дело быть храброй, когда за спиной у меня парни, но здесь я никогда не была так одинока.
Мои руки трясутся, когда я отступаю еще на шаг, мое сердце бешено колотится от страха.
Джованни смотрит на меня так, будто это даже не стоит его времени, но блеск в его глазах говорит о том, что я у него в руках.
— В том-то и дело, — говорю я, мой голос срывается, когда я выдавливаю слова из-за комка в горле. — Это больше не твой лес.
Джованни ухмыляется, в его глазах ясно читается веселье, как будто он наблюдает за детенышем, пытающимся зарычать.
— Ты храбрая, — говорит он, игнорируя мой комментарий и делая еще один шаг ко мне. — Я должен отдать тебе должное. У тебя есть яйца, о которых мужчины вдвое старше тебя могут только мечтать, но эти яйца доставляют тебе массу неприятностей.
Я качаю головой.
— Тебе нужно уйти, — предупреждаю я его. — Твои сыновья придут искать меня, и они больше не будут такими снисходительными.
Волк рычит и меняет позу, когда Джованни подходит ближе.
— Мои сыновья слабы, — выплевывает он. — И они доказали мне это, когда пожертвовали всем, чего всегда хотели, чтобы спасти тебя. У них ничего не получится в этом мире, не тогда, когда они слишком озабочены твоим благополучием. Ты будешь стоить им жизни.
Джованни делает еще шаг, и Дил рычит, его свирепое рычание предупреждает Джованни, что произойдет, если он сделает еще один шаг.
Джованни резко останавливается, его взгляд опускается на волка, как будто он едва замечает его там, но от одного звука его рычания у меня волосы встают дыбом на загривке. Как мог Джованни быть таким спокойным рядом с ним, таким собранным и беспечным?
— Ты не понимаешь, о чем говоришь, — говорю я, отступая назад, мои колени дрожат, в то время как Дил остается на прежнем месте, увеличивая дистанцию между нами и предпочитая держаться поближе к Джованни.
— Такая наивная, — насмехается он. — Ты предпочитаешь верить в лучшее в них, но когда дойдет до дела, они уничтожат тебя. Не обманывайтесь, мисс Мариано. Я знаю своих сыновей. Но это не будет иметь значения, не сейчас.
Я прижимаюсь к дереву, но делаю шаг в сторону и пячусь дальше назад, мое сердце бешено колотится, мне наплевать, что я выгляжу как перепуганная крыса, раскрывающая все свои карты. Я была идиоткой, думая, что только потому, что я набираю силу и работаю над собой, я смогу справиться со всем, что они бросят в меня. Я настолько охуела, что это не смешно.
— Чт… что это должно значить? — Спрашиваю я, запинаясь.
— Твой отец, Максвелл Мариано. Он мертв, верно?
Я хмурюсь, и киваю, не понимая, к чему, черт возьми, он клонит.
— Да. Я сама убила его.
— Как я и думал, — размышляет он, наблюдая за мной, как за крошечной мухой, приземлившейся прямо в центре венерианской мухоловки и ожидающей, когда она захлопнется и уничтожит меня.
— Все еще остается вопрос о долге твоего отца, и как его единственная живая наследница, этот долг теперь ложится на твои плечи, и вдобавок ко всему, теперь ты должна мне за то, что подняла руку на мою жену.
Я качаю головой, решимость возвращается в мою душу.
— Нет. Ни за что на свете. Я не имею никакого отношения к долгу моего отца. Это все на твоей совести. Ты идиот, который с такой готовностью отдал свои деньги такому куску дерьма, как он. Не вини меня за свои ошибки. А что касается твоей жены, — выплевываю я. — Она наложила на меня свои руки. Она заставила меня раздвинуть ноги, чтобы устроить небольшое шоу для твоих сыновей. Разберитесь с ней. Я тебе ни черта не должна.
Джованни смеется, его глаза темнеют так же, как и у его сыновей, предупреждая меня, что это только начало.
— Тебе следовало остаться запертой в том замке, играя роль невинной маленькой девицы. Там ты была в безопасности, — предупреждает он меня, когда его рука двигается, и я вижу, как приглушенный солнечный свет отражается от гладкого металла его пистолета. — Твое время вышло, Шейн.
Блядь.
Я не задерживаюсь.
Я мчусь, как гребаная пуля, проносясь сквозь густые деревья, не уверенная, в каком направлении я двигаюсь, но любой путь, который уведет дальше от Джованни, — это победа. Испуганный крик вырывается из меня, когда я едва различаю звук имени Романа на своих губах.
Я врезаюсь бедром в стволы деревьев, а упавшие ветки проносятся мимо моих ног, глубоко вонзаясь в кожу.
Волк рычит у меня за спиной, когда я слышу ритмичный звук его лап, ударяющих по твердой земле. Джованни ворчит, и когда рычание наполняет лес, раздается выстрел, и громкий ХЛОПОК отдается вибрацией в моей груди.
Дил издает мучительный вой, который разрывает мне грудь, мои глаза расширяются от ужаса, когда я слышу ответный вой Доу в особняке, звук, наполненный душевной болью, когда ее брат и лучший друг падает.
Горячие слезы щиплют мне глаза, когда меня захлестывает волна горя, но я продолжаю бежать, зная, что если остановлюсь хотя бы на секунду, то буду следующей.
Мои ноги ударяются о землю, перенося меня сквозь густеющий лес, когда весь мой гребаный мир проносится перед моими глазами. Слезы текут по моему лицу. Я должна была остаться в этом гребаном особняке, где парни могли бы защитить меня, где Дил был бы в безопасности.
Я спотыкаюсь о камень и только успеваю поймать себя, чтобы продолжить путь, как сильная рука вцепляется в мои волосы и дергает меня назад. Я падаю на твердую землю, и последнее, что я вижу перед тем, как потерять сознание, — это
приклад пистолета Джованни, опускающийся на мое лицо.кто-то хватается руками за мое тело, и я распахиваю глаза с паническим вздохом, когда обнаруживаю двух мужчин, нависающих надо мной, хватающих меня за руки и вытаскивающих с заднего сиденья черного внедорожника. Я борюсь с ними, пытаясь высвободить руки, когда мои ноги ступают на старую гравийную дорогу.
- Предыдущая
- 75/79
- Следующая