Выбери любимый жанр

"Фантастика 2024-110". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - "Сумасшедший Писака" - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

Дальше была рутина. Добрался до бывшей Германской базы военного флота в Циндао, сел на какой-то сухогруз, помимо груза перевозящий и пассажиров и отправился в Сиэтл. И вот тут начинается что-то не совсем объяснимое. Во всяком случае, сейчас я воспринимаю все это именно так.

Пароход, на котором я плыл, попал в шторм, в результате которого его выбросило, на необитаемый остров на севере Охотского моря. А из всех пассажиров и членов команды, в живых остались только я и кот Васька, принадлежавший продавцу судового магазинчика. Кота, разумеется, звали как то иначе, учитывая, что его хозяин был американцем, но позже он откликался и на это имя. Но самым странным оказалось то, что на судне, кроме нас не было ни единой души. Причем не только живой, но и мертвой. Все люди просто исчезли непонятно куда. Я подумал было о инфразвуке, о котором когда-то в будущем читал о подобных случаях. О том, что в море, иногда встречаются совершенно пустые корабли и яхты. Причем взойдя на них, порой наблюдали довольно странную картину, говорящую о том, что люди, плывущие на них куда то исчезли совсем недавно. Где-то находилась чашечка еще теплого кофе, в другом месте витал запах только что выкуренной сигары, но никого из людей не было. Ученые предполагали, что под действием волн, иногда возникает инфразвук, действующий на человека особым образом. Во время его действия человек якобы забывает обо всем на свете и просто идет на «зов». Мне показалось, что здесь произошло нечто похожее. А то, что этому «зову» не поддался я, вполне возможно произошло из-за того, что я был без сознания из-за удара головой об угол шкафа.

Пока же, оставшись в одиночку на судне, я собрал из имеющейся там спасательной шлюпки, чудом сохранившейся после шторма, катер, с мотором от фордовского грузовичка, взял в дорогу припасов, и добрался до небольшого поселка Пильво, расположенного на западном берегу острова Сахалин. Там с помощью одного местного жителя и его сына, смог попасть на лесовоз, как оказалось следующий в обратном направлении в сторону Австралийского материка.

Вначале, хотел было добраться до того же Циндао, или пусть даже Дарвина, чтобы там дождаться какой-то попутной посудины следующей к побережью США. И вспомнил о том, что в Штатах сейчас Великая Депрессия, и жутчайший экономический кризис. Вдобавок ко всему этому объявлен Сухой закон, происходят постоянные мафиозные войны, и как вишенка на торте должны вот-вот объявить принудительную скупку золота у населения, для пополнения стратегического запаса страны. Чуть позже я понял, что слегка попутал историю, и все это еще только предстоит пережить Соединенным Штатам, но было уже поздно. Так или иначе вскоре большинство заводов и фабрик будет закрыто. В стране возникнут беспорядки, чудовищная безработица, и войны мафиозных кланов. В общем если я хочу получить случайную пулю в лоб, и оббивать пороги фабрик, без надежды на то чтобы устроиться на работу, то мне самое место именно там.

Разумеется, на какое-то время у меня имеются средства. Но дело в том, что из-за кризиса, цены взлетят до небес, следовательно, то что я рассчитывал потратить на безбедную жизнь, придется отдать только за то, чтобы как то устроиться и выжить. Подумав об этом, решил, что игра не стоит свеч. Уж лучше попытаться наладить свой быть в каком другом месте, где более спокойно. Пока я еще не принял окончательного решения, где именно мне хотелось бы остановиться и поставить свой дом. Но Австралия большой материк, кто мешает мне пересечь его с севера на юг и найти тот уголок, который придется мне по душе.

В первую очередь, если уж я решил обосноваться в Австралии остро вставало не знание мною Английского языка. Учитывая то, что Австралия является Британской территорией, следовательно, основной язык там английский, а я на нем знаю от силы с десяток слов, и то большая их часть ругательная. Когда-то в школе я учил английский язык, но дело в том, что во-первых, качество преподавания иностранного языка в школах того времени оставляет желать лучшего, а наша учительница Раиса Исхаковна и по-русски то говорила с узбекским акцентом, следовательно ее английский как-то понимали только мы, ее ученики. После окончания школы, все это благополучно забылось, а позже, когда я женился, то довольно быстро освоил немецкий язык. Произошло это потому, что моя суженная, оказалась из поволжских немцев, эвакуированных во время Великой Отечественной войны, в Среднюю Азию. Но немецкий она знала в совершенстве, и потому мы с нею решили, что знание языка для наших детей, не будет лишним. И поэтому в семье общались сразу же на двух языках. Вначале конечно было тяжеловато, но я втянулся, и это помогло мне в будущем. Точнее уже здесь, когда я добирался из Харбина в Циндао.

Тогда, моим собеседником оказался немецкий полковник, служащий в местном консульстве. Мы прекрасно с ним побеседовали, и он похоже принял меня за какого-то шпиона. Особенно после того, как увидел мой паспорт. Сейчас в принципе немецкий мне не особо нужен, разве что другой раз переговорить с суперкарго судна, чтобы прояснить некоторые вопросы. Английского я не знаю, а он говорит не только на нем, но еще и на пяти других языках. Положение обязывает. Зато благодаря этому мы прекрасно общаемся.

Он-то кстати и посоветовал мне, во время плавания брать уроки английского, и даже нашел мне учительницу для этого, представив меня некой Татьяне Олеговне Камышевой, попавшей на это же судно чуть раньше меня, но тем же способом, через местных рыбаков. По ее словам она решилась попытать счастья на Австралийском континенте. Язык она знает прекрасно, какое-то время подрабатывала тем, что обучала детей какого-то купца, но последний, ввиду того что японцы захватили весь Сахалин, постарался покинуть его и уехал в Америку. Другой работы, для нее не нашлось, и поэтому с трудом набрав нужную сумму, она сумела попасть на «Перт» и сейчас направлялась в Австралию, с надеждой, устроить свою жизнь на тех берегах. Татьяна Олеговна, судя по некоторым оговоркам с ее стороны, была либо моей ровесницей, либо чуть старше меня. Но в пределах одного года. Занимались мы с нею достаточно интенсивно и, как об этом принято будет говорить в будущем, с полным погружением в языковую среду.

К моему удивлению, английский язык, давался мне достаточно легко. Видимо сказывалось знание немецкого языка. Произнося очередное незнакомое слово, я сам того не осознавая подбирал его аналог на знакомом мне языке, и благодаря этому довольно быстро запоминал его. И уже к концу первой недели обучения, пусть с некоторым трудом, но уже мог связать несколько предложений. Моя учительница, оказалась довольно азартным человеком, и то, что у меня довольно быстро пошло изучение нового для меня языка, не только приписывала это своим талантам преподавателя, но стала пытаться усугубить мои новоприобретенные знания, давая с каждым разом мне все больше и больше новых заданий.

Правда с каждым новым днем, по мере того, как судно приближалось к берегам Южного континента, она становилась все мрачнее. Однажды, решив, как-то приободрить ее состояние, я спросил, почему на нее накатывают такие угрюмые мысли. Вначале она, как-то отнекивалась, объясняя все мигренью, или долгим плаванием, но в итоге как-то призналась в том, что даже не представляет, что ее ждет впереди. Из всех сбережений, что ей удалось собрать в дорогу, у нее имеется всего лишь пятьдесят фунтов, плюс те десять, что ей заплатил за учебу я. Из документов Нансеновский паспорт. И как устраивать свою жизнь на чужом берегу, она просто не представляет.

Примерно все то же самое, ожидало и меня. Правда в отличие от нее, у меня имелись кое-какие средства, и потому я более уверенно смотрел в завтрашний день. Но все же кое-какие опасения имелись и у меня. Достаточно было вспомнить японских таможенников, которые, по словам моего недавнего собеседника, выворачивали вещи отъезжающих русских людей наизнанку, объявляя запрещенными к вывозу, практически все, что имело хоть какую-то ценность. В итоге покидающим берега Сахалина русским приходилось расплачиваться за это, отдавая жадным чиновникам больше половины, имеющихся у них вещей, радуясь при этом, что хотя бы остались живы. Как все это будет проходить в Австралии было совершенно непонятно, но в данном случае, так или иначе таможню проходить придется, иначе я останусь там на нелегальном положении. Поэтому все же надеюсь на лучшее. Да и успокаивал себя тем, что во-первых, у меня есть немецкий паспорт. Германия хотя и проиграла Первую Мировую войну, и сейчас находилась не в самом лучшем положении, но тем не менее, это была вполне уважаемое многими странами государство. А, во-вторых, я ведь не вывожу золото из страны, а делаю это наоборот. Поэтому надеюсь мне будут хоть какие-то поблажки, как будущему инвестору.

46
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело