Выбери любимый жанр

Непорочность - Форстер Сюзанна - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Горечь охватила ее, горечь и обида.

Просто поразительно, как велика эта готовность мужчин обвинить ее в собственных слабостях. Ее отец сделал это, промолчав, и с тех пор ей было совершенно безразлично, что думают о ней другие. Мать повесила на нее ярлык – и все согласились: она ни на что не годится, она – шлюха. Что ж, Блю не собиралась разочаровывать их. Но от служителя церкви она все же не ожидала подобной черствости. Наверное, поэтому и позволила себе увлечься Риком Карузо.

Когда Блю вошла, она увидела в церковном офисе Марианну Дельгадо. Испанка беспомощно смотрела на погром в комнате; по лицу ее катились слезы. Рабочий стол был перевернут, все, что стояло или лежало на нем свалилось на пол в одну кучу, компьютер рассыпался, словно дешевая детская игрушка, и уже явно не подлежал ремонту. Все фотографии и благодарности в рамках были сорваны со стен, разорваны и разбиты вдребезги.

– Посмотри, прошептала она, обращаясь к Блю, – посмотри, что они сделали с офисом преподобного отца Рика. За что? Он такой хороший… – Она опустилась на колени и принялась что-то искать на полу, наконец нашла – телефон.

– Что ты хочешь сделать? – спросила Блю.

– Позвонить в полицию – сообщить о хулиганстве.

– Нет-нет, не надо…

Марианна растерянно посмотрела на нее.

– Почему не надо?

– Не сейчас, прошу тебя, – покачала головой Блю. OHa поняла, что виноваты в этом разгроме не подростки-вандалы. Это – дело рук Рика Карузо. Он сделал это из-за нее. Она виновата во всем. Она довела человека до того, что он разгромил собственный офис, уничтожил все благодарности за работу, все, что было дорого ему. Слова матери ударили ее, словно хлыст. Только теперь Блю поняла, что мать права: она ни на что не годится.

Глава 16

– Ты спрятала статуэтку здесь? – Алекс потерял дар речи. Такси остановилось у отеля «Бонавентура», огромного футуристического здания, расположенного в самом центре Лос-Анджелеса.

Мэри Фрэнсис наверняка бы улыбнулась, только у нее свело скулы. Похоже, при мысли, что национальное, достояние спрятано здесь, в центре города, его «финансовом сердце», Кордесу стало не по себе. Но она выбрала «Бонавентуру» именно потому, чтб здесь всегда толчется много народа.

– Нам придется войти внутрь, – сказала она и крепче сжала кожаный рюкзачок на коленях.

– Ты что, за дурака меня принимаешь? – Кордес резко повернулся к ней, с отвратительной улыбочкой, обнажившей ровные белые зубы. Если ты надеешься надуть меня, – сказал он с угрозой, – тысячи твоих кусочков найдут в мусорных баках по всему городу.

– Я не собираюсь обманывать вас, – заверила она его шепотом.

Рука Алекса нырнула под пиджак – так, чтобы только ей было видно, он показал пистолет с глушителем.

Мэри Фрэнсис оценила его размеры. По спине пробежал холодок, кожа покрылась мурашками, а сердце будто остановилось. От оружия веяло смертью, и от Алекса тоже. Она-то считала, что Уэбб Кальдерон воплощение зла, но этот человек – ходячая камера ужасов. Улыбка его подобна маске смерти.

– Думаешь, я не решусь прикончить тебя там, внутри? Думаешь, не решусь? – Он кивнул в сторону отеля. – Меня никто не увидит, – сказал он со смехом, – все будут заняты женщиной, упавшей на пол с пулей в голове. Да меня и к ответственности привлечь нельзя. Даже если я спущу курок на глазах у свидетелей, Меня никто не коснется. Я – сын главы иностранного государства, у меня дипломатическая неприкосновенность.

Она потянулась к шее, и пальцы невольно сжались в кулак, когда она вспомнила, что медальона там нет. Уэббу Кальдерону защита нужна больше, чем ей, но она не позволила себе думать сейчас об этом. Иначе у нее не останется сил, она просто сломается.

Она рассудила, что Кордес, вполне возможно, просто блефует. Маловероятно, что между Сан-Карлосоми Соединенными Штатами установлены дипломатические отношения. Но спорить она не собиралась, ни на секунду не сомневаясь, что угрозу он выполнит.

Она посмотрела на Алекса, и ее охватил ужас: в его ледяных глазах она прочитала приговор себе.

Алехандро Кордес убьет ее.

Она попыталась убедить себя, что ей это померещилось. Уже сорок восемь часов она не спала, все это время у нее не было во рту ни крошки, она измучилась и обессилила. Вполне возможно, у нее начались галлюцинации. Мысли смешались, перед глазами все поплыло. Предчувствие неизбежной смерти сдавило горло, душило подобно веревке. Она задыхалась. Он точно убьет ее. Даже если она отдаст ему статуэтку, он все равно выстрелит ей в спину. Угаснет мозг, уйдут в небытие последняя мысль, верования, надежды – все, что сейчас представляет собой Мэри Фрэнсис.

Животный страх сковал ее. Да нет, это сумасшествие! Настоящее помешательство. Он ни за что не осмелится выстрелить в присутствии стольких свидетелей. Она понимала: для паники нет оснований, но никакие рассуждения не помогали избавиться от ужасного предчувствия, что она на волосок от гибели. Мэри Фрэнсис изо всех сил старалась не поддаваться панике, но была не в состоянии избавиться от ощущения полной безнадежности. Проклятие, довлеющее над ее семьей, свершится с ее смертью. Правда, она станет уже второй из дочерей Мерфи, которая умрет в этом поколении, но в соответствии с проклятием в жертву должна быть принесена она, а не Брайана. Брайана не самая младшая В семье и никогда не пыталась казаться не тем, чем была в действительности, – настоящим чертенком.

Святошей числилась Мэри Фрэнсис. Она и должна умереть.

«Не может быть!» – кричал, не переставая, разум, но она слишком измучилась – и физически, и от чувства вины, – чтобы побороть страх. В голове от ужаса, царил полнейший хаос, события последних двух суток, сменяли друг друга словно в калейдоскопе.

– Жди меня здесь, – велел Кордес таксисту, спрятав оружие под пиджак.

Через мгновение он вытянул Мэри Фрэнсис из такси и, крепко держа ее за локоть, быстро повел в здание через вращающиеся двери.

Ей было непривычно в туфлях на высоких каблуках, больше напоминающих спицы, но и без них пришлось бы не просто. Ноги вдруг перестали слушаться, задеревенели. Чувствуя Кордеса за спиной, она могла думать только о глухом звуке выстрела, который размозжит ей позвоночник. Интересно, боль будет горячей или холодной?

Холл отеля взмыл ввысь на десять этажей и был окружен стеклянными бащенками. От ощущения света, высоты и пространства Мэри Фрэнсис растерялась и не сразу оценила обстановку. Hapoдy было меньше, чем она рассчитывала, но довольно большая группа собралась у одного из прудиков, украшающих холл. К счастью, как раз рядом с эскалатором, к которому направлялась Мэри Фрэнсис.

– Сюда, – она указала на эскалатор, поднимавший гостей на второй этаж, где располагались магазины. – «Почему он еле ползет?»

Кордес дернул ее за руку, словно хотел повернуть к себе, но если бы она повернулась – обязательно бы упала.

– Где статуэтка? – Приглушенный голос был полон злобы. – Я не сделаю больше ни шага, пока ты не скажешь, где она!

– Надо подняться на второй этаж, – не отступала девушка. – Вон эскалатор! – Она рванулась вперед, одна коленка у нее подогнулась. Мэри Фрэнсис чувствовала, что еще немного – и ноги у нее подкосятся, как в ночном кошмаре, когда тебя преследует чудовище, а ноги отказываются бежать. Мышцы стали ватными, болели и ныли.

Когда они подошли вплотную к эскалатору, Мэри Фрэнсис споткнулась. Не совсем случайно, но ноги у нее действительно так ослабели, ее так шатало, что со стороны все выглядело вполне правдоподобно. Рюкзачок выскользнул из рук, упал на ступени эскалатора и поехал вверх.

– Моя сумка! – громко закричала девушка и потянулась за ней.

Острая боль пронзила ей руку, которую сжал Алекс, пытаясь удержать ее, но не смог, и Мэри Фрэнсис изо всех сил грохнулась на колени. «Синяки, – мелькнуло в голове. – Останутся жуткие синяки». Одним коленом она упала на эскалатор, другим – рядом. Она попыталась встать и одновременно ухватить рюкзачок. Ей удалось вцепиться пальцами в ремешок, прежде чем ступени эскалатора унесли рюкзачок вверх. Она подтянула его к себе и прижала к животу.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело