Разящий меч - Форстен Уильям P. - Страница 60
- Предыдущая
- 60/76
- Следующая
Джек наметил в качестве цели самый восточный из кораблей противника и повернул в его сторону.
Все пять кораблей летели по направлению к Суздалю.
— Ты не можешь прибавить скорость?
— И так уже максимальная! — крикнул в ответ Федор.
Джек заставил «Летящее облако» нырнуть и направил его на ближайший корабль мерков, который еще не закончил подъем. Еще маневр, и вот они уже рядом с ним.
— Давай, Федор!
Механик достал револьвер и прицелился. Корабли разделяло не больше десяти футов, аэростаты почти соприкасались.
Мерки с ужасом смотрели на людей. Федор нажал на курок, потом еще и еще.
Один из них упал, другой стал грозить кулаком. Яростный крик был слышен даже сквозь шум двигателя.
Однако корабль мерков продолжал подниматься. Когда магазин опустел, Федор схватил мушкет с отпиленным стволом и, перегнувшись через край корзины, выстрелил. Сила отдачи была такова, что незадачливого воителя отбросило к противоположному краю корзины, и он выронил оружие. Мушкет, кувыркаясь, полетел вниз. Второй мерк схватился за простреленное плечо.
— Попал! — завопил Федор. Корабль мерков стало относить ветром к западу. Джек нацелил нос «Летящего облака» на оставшихся врагов. Ближайший корабль внезапно резко пошел вверх, его пилоты вцепились в кресла — мало приятного подниматься в небо под углом в сорок пять градусов.
Джек направил аэростат на кабину врагов. Он уже отчетливо видел лица двух пилотов-мерков, но, поняв, что может сейчас произойти, он снизился и отвернул корабль в сторону. Теперь мерки были наверху.
— Проклятье! — ругнулся Федор.
Джек увидел, что от корабля мерков отделилась бомба. Она неслась прямо на них, рассыпая в воздухе искры. К счастью, она пролетела мимо аэростата и рухнула где-то южнее города.
— Метил в нас, но не попал. — Федор побледнел.
У Джека задрожали руки, когда он осознал, какой опасности им только что удалось избежать. Между тем два вражеских корабля направились к «Летящему облаку».
— Держись, Федор! — Джек повернул руль высоты, и корабль резко пошел вверх. Он от всей души надеялся, что тот корабль, который скинул на них бомбу, уже отлетел, — баллон над головой не позволял видеть, что происходит наверху.
Нос аэростата задрался сначала на сорок пять градусов, потом на шестьдесят. Федор ругался последними словами — стреляя, он отстегнул ремни безопасности и сейчас цеплялся за свое сиденье изо всех сил.
Джек повернул влево, заставив корабль направиться на северо-запад. Мерки только что повернули вправо и теперь двигались в противоположном направлении. Они в бессильной ярости грозили кулаками. Джек вытащил револьвер, и они тотчас бросились на пол кабины. Как только стрельба прекратилась, они встали, изрыгая проклятия.
Последний корабль находился чуть ниже «Летящего облака».
— Приготовься!
Федор вновь достал корзину и вытащил еще одну банку. Воспламенив фитиль, он сунул банку в корзинку к остальным. Все сразу заполыхало. Федор держал корзину как можно дальше.
— Скорее! — крикнул он.
Джек повернул корабль на юго-запад, и нос вражеского корабля оказался всего в сотне футов снизу.
Федор метнул пылающую корзину. Она упала точно на верхушку шара в тот момент, когда мерки стали поворачивать корабль в тщетной попытке взять параллельный курс. Корзина скользнула по боку шара, за ней тянулся огненный след.
Корабль продолжал разворачиваться, пламя уже вовсю лизало шелковую оболочку.
Федор свесился через борт, наблюдая за происходящим. Внезапно оболочка словно начала таять, из шара вырвалось голубоватое пламя, которое стало быстро подниматься вверх. Бензин, вылившийся из банки, оказался отличным горючим.
— Получилось! — завопил Федор. Джек оглянулся.
Из шара во все стороны хлестало голубоватое пламя.
— Сейчас взорвется! — крикнул Джек.
И корабль мерков взорвался. Взрыв был такой силы, что «Летящее облако» буквально подкинуло вверх. Повсюду разлетались клочки шелка и обломки.
Джек в ужасе повернул на северо-запад. Вражеский корабль — вернее, то, что от него осталось — упал где-то за рекой.
— Кесус и Перм, защитите нас от такого, — пробормотал Федор.
Потрясенный увиденным, Джек еще несколько секунд летел прямо.
— Они убираются восвояси, — сказал Федор. Джек оглянулся: корабль с ранеными пилотами был примерно в двух милях к северу, другие два держались возле него. Сами они находились над западным берегом. Прямо под ними были установленные на холме пушки мерков, далеко на юге виднелись темные колонны их войск.
Не стоило лететь над вражеской территорией, и он повернул на восток. На севере догорали остатки сбитого воздушного корабля.
— С одним покончено, — сказал он.
— У них еще больше двадцати, — отозвался Федор. Джек кивнул, ничего не ответив. Сейчас они застали врага врасплох. Но в следующий раз мерки будут готовы к сражению, и все будет намного труднее.
Найдя подходящий воздушный поток, Джек направил аэростат домой. Пролетая над главной площадью Суздаля, они услышали колокольный звон и приветственные крики. Оглянувшись, Федор увидел, что вражеские корабли исчезают вдали.
— На сегодня достаточно! — радостно объявил он.
— Отлично, пора получить причитающуюся нам толику славы! — добавил Джек. Открыв клапан, он опустил корабль, и «Летящее облако» зависло в паре сотен футов над площадью.
Оба пилота церемонно поклонились, как два рыцаря, вернувшиеся из трудного похода. Потом Джек повернул корабль на северо-восток, и вскоре они уже пролетали над заводами, деревнями и маленькими фермами, где все радостно приветствовали победителей.
— По-моему, пора ужинать! — наконец объявил Джек. — Давай-ка отправимся домой!
— Теперь можно подумать над тем, как мы будем сражаться в следующий раз, — произнес Федор серьезным тоном.
— Господи, по-моему, лучше делать что-то одно -или лететь, или думать, — отозвался Джек. Перед глазами у него стоял взрывающийся корабль мерков.
Джубади в ярости смотрел, как воздушный корабль скота уплывает на северо-восток.
— Но как, во имя вечной Буглаа, как они смогли?
— Всегда одно и то же, — сказал Хулагар. — Они создают что-то, мы перенимаем это и создаем нечто похожее. А они в ответ изобретают что-то абсолютно новое. У нас было преимущество — летающие корабли. Теперь у них есть то же самое.
— Мы должны были это предвидеть! — бушевал Джубади.
— Так и было. Мы просто не знали, где они их строят.
— Но двигатель! Мы нашли наши в захоронениях предков. Откуда двигатели у скота?
— Они сделали свои, — ответил Музта. Джубади гневно посмотрел на тугарина:
— Мне надо знать, где они, что они делают за этой проклятой рекой.
— Не надо винить во всем меня, — отозвался Музта с улыбкой.
— Хотя на самом деле следовало бы, — вмешался Вука. — Если бы ты сумел справиться с собственным скотом с самого начала, у нас бы сейчас не было никаких проблем.
— Хотел бы я увидеть, как ты с ними справляешься, о зан-карт. Подозреваю, что ты повел бы воинов в атаку, как когда-то мой младший сын.
Он замолчал на мгновение, словно раздумывая, стоит ли продолжать.
— Он, конечно, погиб.
— Ты сомневаешься в моей храбрости, тугарин? -зарычал Вука. Он шагнул к Музте, и того тотчас окружила его гвардия. Все воины как один положили руки на сабли.
— Янки наверняка радуются своей победе, — холодно промолвил Тамука. — А если бы они видели вас сейчас, они бы радовались еще больше.
Музта сардонически усмехнулся.
— Я никогда не сомневался в твоей храбрости. — прошептал он. — Всем известно, как ты сражался на реке. Вука судорожно вздохнул, в его глазах появилось затравленное выражение.
— Зан-карт, — сказал Джубади. — Наши враги -за рекой.
С невнятным проклятием Вука снял руку с эфеса и отошел в сторону.
— Надо найти место, где они прячут свои летающие корабли, и уничтожить их, — сказал Хулагар. — Нам нужно оружие против них.
- Предыдущая
- 60/76
- Следующая