Выбери любимый жанр

Ваше Сиятельство 8 (СИ) - Моури Эрли - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

А так… мисс Милтон лишь улыбнулась этим мыслям, сожалея, что пока ее предположения, останутся лишь предположениями. Она прошлась по магазину в сопровождении продавщицы, достаточно тихой, не досаждавшей неуместными предложениями. От обилия одежды, самой разной, развешенной на длинных стальных стойках, подсвеченной туэрлиновыми светильниками, рябило в глазах. Элизабет искала что-то попроще, неприметнее. Перешла в соседнюю секцию и там выбрала для примерки легкую серую куртку, блузы и пару жакетов. Затем прошлась по соседнему ряду и присмотрела там брюки и джаны — все это девушка-продавщица отнесла в примерочную. Уже там, разглядывая себя в зеркале в новом образе, мисс Милтон включила эйхос и все-таки ответила Самгину: «Алексей, ты говоришь, будто тебе очень важно, где я. Но для меня самое важное знать, где мой брат и что с ним. Пока ты не ответишь на эти вопросы, не вижу смысла дальше общаться. И вот еще: скоро вернется граф Елецкий, думаю, он будет недоволен, что ты не помог мне с поисками Майкла».

К одежде, купленной в «Элегии», баронесса добавила небольшую, но вместительную сумочку с ремнем для ношения через плечо. Она была на магнитной застежке, открывалась легко и быстро. В ней можно было носить пистолет и запасные дротики к «Steel Truth ST-12» или «Гарант». После посещения «Элегии» вещей набралось много. Сложив их в пакет, Элизабет поспешила к переходу в здание воздушного порта.

Уже там, спустившись в длинные полутемные залы с автоматическими камерами хранения, она убрала все лишние вещи в стальной шкафчик, похожий на сейф. Оставила там «Гарант», часть дротиков к «Steel Truth ST-12» и три гранаты, четвертую временно убрала в карман куртки. Большую часть патронов и деньги тоже переложила в сейф, взяла с собой только немного сторублевок из разорванной пачки и горстку патронов. Убедившись, что за ней никто не наблюдает, проверила магазин в пистолете — он был полон. И только сейчас прочитала название на блестящей, черной как смерть стали: «Cobra Willie-VV» — кажется, с пистолета такой марки когда-то учил стрелять ее капитан Картер в подвале своего дома.

Предавшись воспоминаниям, Элизабет прикрыла глаза: тогда Генри всегда стоял позади нее, направляя ее руку к мишени, хотя это было совершенно не нужно. Просто ему безумно нравилось прижиматься к баронессе сзади, ощущать напряженным членом ее ягодицы и дышать ей в ухо неуемной похотью. После стрельбы, он раздевал ее, как правило, там же в тире, где еще висело вонючее облако порохового дыма. Поступал Картер так, потому что слишком велико было его нетерпение — он даже не мог довести ее до спальни. А сейчас… Сейчас Генри с отрезанной кистью руки и серьезными ранами лежал в квартире на Белоконном проезде. Все-таки Элизабет поступила с ним слишком жестоко. Ей не верилось, что Генри был готов ее убить. И вообще ее появление здесь, в Москве казалось чем-то невозможным.

После этих размышлений Элиз утвердилась, что поможет своему бывшему любовнику хотя бы деньгами. Все-таки он не был таким мерзавцем, как остальные ее мужчины. Она взяла обе пачки с фунтами и пачку пятисотрублевых купюр, обернула из упаковочной бумагой магазина «Элегия» и положила на полку другой камеры. Закрыла стальную дверку, набрав поворотными ручками код. Прежде чем запереть сейф со своими вещами, взяла еще одну гранату и спрятала ее в сумочке рядом с «Cobra Willie-VV» — так надежнее. И ей очень понравилось, как работают эти штуки, правда потом стоит звон в ушах.

Вот и все. Теперь она была готова идти, освобождать Майкла. К демону Элиз решила пока не обращаться, не желая досаждать ему частыми вопросами. Откуда-то к ней пришло понимание, что если его тревожить часто, то он может не помочь в самой сложной ситуации, когда она сама не сможет справиться.

Пискнул эйхос. Даже не глядя на экран, баронесса поняла, что это Самгин. Конечно, его могли очень разволновать последние слова, сказанные ей. Элиз нажала боковую пластину и поднесла прибор к уху:

«Элизабет, ты меня неправильно поняла. Я как раз хотел видеться с тобой, чтобы сообщить новости о Майкле. Их пока немного, и мы не знаем, где его искать, но я стараюсь, я делаю все возможное. Подключил своих друзей из сыскного отдела на Таганке. Но главное, я переживаю за тебя. Знаю, что ты очень расстроена и можешь сделать что-нибудь непоправимое. У меня есть уверенность, что они знают, что ты жива и будут тебя искать. Пожалуйста, вернись в свою квартиру и жди моего приезда!».

Слова о сыскном отделе на Таганке привлекли особое внимание мисс Милтон. Он это сказал специально? Или в том, что Майкла должны отправлять с Таганки Товарной, и том, что Алексей упомянул каких-то сыщиков с Таганки, всего лишь совпадение?

Направляясь к выходу из здания воздушного порта, Элизабет задумалась: знает ли Самгин, что она сама сейчас собирается оказаться на Таганке? Если Алексей как-то связан с людьми, устроившими стрельбу в сыскном агентстве и похитившими ее брата, то вполне может знать. Только тогда не вязалось его настойчивое желание вернуть ее в квартиру на Северном проспекте — уж ждал бы в товарном порте. Здесь было что-то не так. Может, Самгин ведет себя так, потому что в самом деле волнуется за нее, а она приписала ему все эти страшные грехи? Увы, так это или нет, мисс Милтон не могла выяснить. Все это прояснится потом, а сейчас для нее был важен лишь Майкл, которого она должна вытащить во что бы то ни стало.

Ваше Сиятельство 8 (СИ) - img_54

Вызвав эрмимобиль, Элизабет направилась на Артемовский проспект. Попросила извозчика дважды неторопливо объехать вокруг товарного двора, большого, занимавшего весь квартал. Время в запасе было достаточно, и баронесса пока приглядывалась с какой стороны лучше проникнуть ей на территорию. Центральный вход и ворота товарного подвоза — в них постоянно въезжали тяжелые шестиколесные эрмимобили — англичанка отклонила. Попросила остановить возле небольшого строения из красного кирпича, в который входили толстые провода из распределительной мачты. Расплатилась с извозчиком, и когда он уехал, сделала вид, что просматривает сообщения на эйхосе.

На самом деле баронесса выжидала подходящий момент, чтобы незамеченной пролезть в пролом в кирпичном заборе. Ждать пришлось недолго, как только мимо проехал синий «Елисей» и поток эрмимобилей прервался, Элизабет пробралась в пролом в стене. Оказавшись в крайне неприятном местечке между техническим строением из красного кирпича и забором, она осторожно пробралась через заросли сорняков. Выбралась на площадку, где стояло в ряд несколько поломанных грузовиков и лежали колеса, и пошла в сторону складов — там, за деревьями виднелись верхушки больших грузовых виман. Летающие машины здесь не причаливали к башням, а садились на большую погрузочную площадку.

Как мисс Милтон ни старалась пройти незамеченной ей не удалось. Несколько мужчин, куривших под навесом, обратили на нее внимание, а тот, что постарше, седой, в старомодной шляпе крикнул:

— Чего ищете, дамочка?

— Ищу… I need something. Мне надо помощь — произнесла Элизабет намеренно мешая английскую речь с русской. Хотя, на случай если ее остановят охранники в складах, у нее был заготовлен ответ, сейчас он казался неуместным. Поэтому она сказала: — Нужно склад, где еда… Продукты для Рима… Grocery warehouse. Покажите? Я заплачу, — она обольстительно улыбнулась, зная, что и ее улыбка, и щедрое вознаграждение могут сотворить очень полезное чудо.

— Вы совсем что ли иностранка? И чего вы здесь ходите? Продуктовые там, — седой махнул в сторону двух осветительных вышек и, подходя к ней, сказал: — Не понимаю, как вообще вы здесь оказались.

Не отвечая на его вопрос, баронесса спросила:

— Знаете кого-нибудь там… Работников знаете? Я транспортная компания. Из город Рим. Нужно решать вопрос, — произнесла все это Элизабет с явным иностранным акцентом, таким, что у подошедшего мужчины не возникло сомнений в том, что эта странная госпожа иностранка.

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело