Выбери любимый жанр

Обаятельный поклонник - Брэдли Селеста - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

Роуз не была любительницей сплетен, но эту историю знали все жители Англии. Каждый кузнец и каждый пекарь были прекрасно осведомлены о перипетиях семейной жизни принца-регента. Многие даже сочувствовали Кэролайн и вставали на ее сторону. Это происходило потому, что Георг никогда не пытался завоевать любовь своих подданных.

Роуз искренне сочувствовала Георгу. Если бы ему позволили жениться на Марии Фицхерберт, женщине, которую он любил, возможно, он не был бы таким несчастным.

Вероятно, быть королем не так уж и хорошо.

– Я уверена, вы великий король, ваше высочество.

– А я уверен, что из меня получился куда лучший шутник. – Георг улыбнулся. – Вы с Коллизом напоминаете меня и мою дорогую Фицхерберт. «Как розу ты ни назовешь, она все ту же сладость источает». – Принц снисходительно улыбнулся. – Вы выглядите озадаченной, моя дорогая. Простите меня. Разумеется, вы не можете знать, что это за строчка.

Она и Коллиз? В романтических отношениях? Роуз услышала, что стоявший рядом с ней Коллиз вдруг издал какой-то странный звук, как будто его кто-то душил. Она была не в силах на него посмотреть. Она никогда теперь не сможет на него посмотреть.

– Я знаю это стихотворение, ваше высочество, – быстро проговорила Роуз. – Мне просто кажется немного странным ваше сравнение. Мы с Коллизом не из «двух домов, достоинством равных».

Мужчины удивленно заморгали. Увидев их озадаченные лица, Роуз несколько раздраженно проговорила:

– Господи милостивый! Вы думаете, я в «Клубе» теряла время?

– Но ты… ты с трудом читала, когда впервые появилась у «лжецов».

– Это правда. Я мало что знала и умела, когда пришла в «Клуб», но я быстро учусь. Леди Рейнз учила меня математике и этикету, а леди Этеридж преподавала мне литературу и историю.

Коллиз выглядел потрясенным.

– Когда? – Он смотрел на Роуз, не отрывая глаз. – Ты посещала те же занятия, что и я. Ты подрабатывала в школе в свободное от занятий время. Ты ходила на дополнительные тренировки с Куртом. Когда же ты еще читала и изучала историю?

Роуз пожала плечами:

– В течение дня всегда можно выбрать немного времени, если это необходимо. И я никогда не считала свои занятия с леди Рейнз и леди Этеридж работой, мне это доставляло удовольствие. И мне нравилось читать. Ради этого я иногда вставала еще до рассвета, а ложилась спать за полночь.

Коллиз смущенно кашлянул. Перед ним стояла девушка, которая всю свою жизнь работала с утра до вечера и которая знала, что такое немилость господина, побои, зависимость. Которая хорошо знала, что такое выживание.

Далтон не раз говорил ему, что своими успехами он в большой степени обязан Роуз, потому что он всегда и во всем пытался сравниться с ней, он тянулся за ней. «Черт возьми, Далтон прав», – подумал Коллиз.

Принц стал нетерпеливо похлопывать кожаным пеналом по своему бедру.

– Что ж, если вы уже все выяснили относительно литературы и истории, то тогда я готов поделиться с вами своим планом.

Роуз и Коллиз с интересом посмотрели на Георга:

– У вас есть план, ваше высочество?

Принц уперся одной рукой в свой бок и благожелательно улыбнулся. Сейчас он походил на Шалтая-Болтая, персонажа детской книги, которую Коллиз очень любил в детстве. Коллиз поморщился, это сходство его не обрадовало. Шалтай-Болтай всегда попадал в неприятные ситуации.

– Я предлагаю показать эти чертежи одному человеку, который прекрасно разбирается в ружьях, карабинах и прочих видах оружия. Один из этих тоннелей идет прямо к его дому. А после этого мы решим, что делать с нашим юным Луи.

– Мы? – удивился Коллиз. – О нет, ваше высочество, сейчас мы должны доставить вас во дворец! А потом я и Роуз отправимся в «Клуб» и расскажем о наших подозрениях «лжецам». – Он с радостью отметил про себя, что Роуз была полностью с ним согласна. Она энергично закивала.

Георг наклонил голову набок.

– Не забывайте, что это моей армии поставляют все эти мушкеты, и меня крайне волнует вся эта история.

– Ах вот как, – буркнул себе под нос Коллиз. Теперь вопрос, значит, так стоит. К этим чертежам имеет прямое отношение «вся королевская конница и вся королевская рать».

– Ваше высочество, должно быть, шутит… – Коллиз почувствовал, что паника внутри его начинает разрастаться.

– Отнюдь. Кроме всего прочего, мне необходим отдых. Небольшое развлечение. И я не собираюсь от этого отказываться. Вы мне оба нравитесь, и мне хочется приключения. – Он внимательно стал изучать ногти на своей руке. – Конечно, если вы не хотите идти…

Коллиз на мгновение перестал дышать. Роуз тихо вскрикнула и с ужасом посмотрела на Коллиза. Но что он мог сделать? Сказать принцу, что он больше не хочет участвовать ни в каких авантюрах? Это было бы ужасно. По всей видимости, Георг хорошо понимал, в какое положение он поставил их обоих и что они вряд ли смогут ему отказать. Принц окинул их счастливым взглядом и милостиво улыбнулся:

– Я уверен, мы получим удовольствие от этого небольшого и совершено безобидного приключения. Вам понравится старый Форсайт. Он любит поболтать, и у него есть пара бочек хорошего ликера.

Роуз резко вздохнула.

– А потом? После того как мы навестим мистера Форсайта, вы отправитесь во дворец?

Георг пожал плечами:

– А куда же мне еще идти?

Коллиз заметил, что принц снова уклонился от прямого ответа. Никаких обещаний он не давал. Но что они с Роуз могли сделать? Георг был сам себе хозяин. Он никого не слушал, кроме одного человека…

– Ливерпул! – воскликнул Коллиз. – А что скажет премьер-министр, ваше высочество?

– Роберт по-прежнему будет заниматься государственными делами. Я уверен, он сможет придумать, как объяснить мое отсутствие в течение одного дня… или трех. Разве вы не хотите доказать вину Луи Уодсуорта? Я не сомневаюсь, что мы движемся в правильном направлении. Уодсуорт – ядовитая змея.

– Но вы, ваше высочество, можете непосредственно обратиться к Ливерпулу и попросить его начать официальное расследование.

– Разумеется, можно поступить и так. Но учтите, Ливерпул очень важный, влиятельный и занятой человек. И даже я не решился бы его обеспокоить чем-либо без серьезных на то оснований. Не надо думать, Коллиз, что я дурак.

Коллизу вдруг стало душно, ему показалось, что из тоннеля внезапно выкачали воздух. Он тяжело дышал. Не хватало еще, чтобы он упал здесь в обморок, как затянутая в тугой корсет вдова. Коллиз посмотрел на Роуз. Она тоже выглядела не лучшим образом. На ее мертвенно-бледном лице пылал яркий нервный румянец. Роуз напоминала испуганного оленя, который предчувствует свою скорую гибель.

– Что ж, по крайней мере в ад мы отправимся вместе, – прошептал он ей. Как только ему представится случай, решил Коллиз, он тут же отправит какого-нибудь мальчишку с запиской к Денни. Если уличного мальчишку не подпустят к премьер-министру и на пушечный выстрел, то Денни, Коллиз не сомневался в этом, сможет выполнить любое поручение. Раньше ему не раз приходилось выступать в роли посыльного.

Роуз покачала головой:

– Нет, Коллиз, это плохая идея.

– Но мы же не можем отпустить его бродить по тоннелям одного! Вспомни, что случилось в доме Уодсуорта! – Коллиз не слишком волновался по поводу того, слышал ли их разговор Георг или нет. Даже если принц ничего и не слышал, он догадывался о том, что именно Коллиз нашептывал на ухо Роуз. Об этом красноречиво говорила его хитрая улыбка.

Роуз прижала обе руки к своему животу.

– Если мы вернем его в целости и сохранности, возможно, нас не повесят, – не слишком уверенно проговорила она.

– Не беспокойся. «Лжецы» не устраивают публичных казней.

– Это утешает. А как насчет казней в частном порядке?

Перед глазами Коллиза возник Курт с целой связкой сверкающих ножей в руках.

– Ничего не могу утверждать по этому поводу. Но я точно знаю, что, если мы оставим его одного, будет еще хуже.

– Надо думать…

Коллиз и Роуз посмотрели друг на друга. Теперь они были накрепко связаны.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело