Выбери любимый жанр

Леди-служанка (СИ) - Мун Лесана - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

- И что нам теперь делать? – спрашивает Шарлотта. – Мы будем ночевать на улице? В лесу? По-твоему, ЭТО выход?

Сжимаю челюсти, чтобы изо рта не вырвалось ничего злого. Так, хорошо, что делать, куда идти? Ладно, в лесу есть ягоды, у козы – молоко, поэтому с едой пока все неплохо, но Шарлотта права, не на голой же земле нам спать? Плюс, в лесу наверняка где-то бродят звери. Пусть я их раньше не встречала, но это не значит, что сегодня-завтра к нам навстречу не выйдет медведь, или стая волков. И что тогда? Буду отмахиваться подаренным ножом? Он, безусловно, великолепен, но…

А что если?? Смотрю туда, где сквозь кроны деревьев пробиваются крыши драконьего имения. Ведь не зря же портал вывел меня именно сюда? И пусть на данном этапе мы с герцогом недруги, когда-то он однозначно что-то чувствовал к этой глупышке Айли, а значит, можно рискнуть. В конце концов, что я теряю, кроме остатков гордости? Тем более, какая вообще может быть гордость, если мои дети сейчас без дома и горячей пищи?

Решительно подобрав юбки, топаю в сторону драконьего имения. Дети плетутся за мной. Рози с довольным видом что-то колупает на вороте моего платья. Ничего, если оторвет пуговицу – пришью, лишь бы в рот не тащила.

Через несколько минут мы проходим широкую подъездную аллею и выходим к дому. Особо не мелочась, стучу сразу в парадный вход. Высокую, и судя по всему, очень тяжелую дверь, открывает надутый, как индюк, дворецкий. Высокий, средней комплекции, но с выдающимся животом мужчина, лет пятидесяти, может, чуть больше. Судя по нему, кормят слуг тут хорошо.

- Мы не подаем попрошайкам, - надменно заявляет дворецкий и тут же пытается закрыть дверь, но я тоже не лыком шита, успеваю просунуть ногу в грубом башмаке в щель между дверью и косяком, не давая возможности индюку оставить нас на улице.

- Ты что, совсем ослеп? Перед тобой графиня Бонвилл! Иди сообщи герцогу, что я в гости пришла.

- Герцог никого не принимает! Уберите сейчас же ногу, а не то отдавлю!

- Давай, дави! Потом сам будешь рассказывать герцогу, как покалечил его гостью!

- Говорю: Его Светлость не принимают! Уходите!

Мы тянем и дергаем туда-сюда входную дверь. Я не могу расходиться, как хотелось бы, потому что одной рукой держу довольно смеющуюся Рози, ей, похоже, очень нравится кутерьма вокруг нее, но и не уступаю дворецкому. Шарлотта и Роберт смотрят круглыми глазами на нашу перепалку, но помогать не спешат.

- Да что же ты упертый-то такой! Говорю сообщи о нас Его Светлости!

- Не велено!

И тогда я говорю нечто такое, за что наверняка герцог невзлюбит меня еще больше, но в данной ситуации все средства хороши:

- Скажи ему, что я беременна от него!

- Что??

Я вваливаюсь в коридор, едва не опрокинув разом ослабевшего дворецкого.

- Ребята, за мной! – командую детям и делаю еще несколько шагов, отодвигая со своего пути мужчину и закрепляясь на отвоеванной территории. – Не чтокайте любезный, а прикажите подать напитков и сообщите обо мне Его Светлости.

По растерянному лицу дворецкого вижу, что первое сражения я выиграла. Пора подготовится ко второму этапу операции под кодовым названием «Навяжись герцогу любыми способами».

Или моя напористость возымела действие, или новость настолько ошарашила дворецкого, что нас действительно проводили в небольшую комнату, а хорошо вышколенные слуги принесли чай и маленькие бутербродики.

Дети времени зря не теряют, едва дверь закрывается, отсекая нас от всех остальных жителей дома, они набрасываются на еду, запихиваясь так, словно годами не ели, а мы, вообще-то завтракали.

- Потише, ребята, - говорю им, - не хватало еще, чтобы вы подавились. Никто не отбирает у вас еду. Ешьте потихоньку.

Но кто меня слушает? Впрочем, я тоже, откусив малюсенький кусочек от бутерброда и ощутив божественный вкус мяса на языке и какого-то невыразимо ароматного соуса, забываю, все правила этикета и так усердно жую челюстями, что даже глохну на оба уха. Иначе чем еще объяснить тот факт, что я пропускаю момент явления хозяина дома нашей честной компании?

И вот слизываю я соус с пальцев, поднимаю глаза вверх, а на меня смотрят два узких, как лезвие ножа, зрачка. Эм… неловко как-то получается. Быстро вытираю пальцы о салфетку на столе и поднимаюсь.

- Герцог, я… - договорить мне не дают.

- Думаю, нам не стоит вести беседу при детях и… козе? Следуйте за мной.

И выходит, даже не оглядываясь.

- Будьте здесь, ничего не разбейте и следите за Рози. Долли привяжите к чему-нибудь, - успеваю сказать детям и выбегаю в коридор.

Быстро догоняю мужчину и пытаюсь не отставать, насколько это вообще возможно, учитывая нашу разницу в росте и ширине шага. Мы доходим до конца коридора. Герцог останавливается, открывает дверь в комнату и пропускает меня вперед. Надо же, я думала он будет злится и сейчас этой дверью просто прибьет. Захожу и… беру свои слова назад. Он-таки злится. Иначе зачем привел в спальню?

Блондин проходит мимо меня, на секунду как-то странно, совершенно не по-человечески принюхавшись в мою сторону, подходит к столу, наливает себе в стакан чего-то золотисто-коричневого, явно не лимонада, и усаживается в высокое кресло, расслаблено откинувшись на спинку. Я же продолжаю стоять. Раздумываю, можно ли сесть, или лучше не дергать тигра за усы и дождаться приглашения? Решаю все-таки не провоцировать хозяина дома, по всему видать, он и так раздражен нашим визитом.

- Я прошу прощения, что мы вломились вот так, без приглашения, - пытаюсь исправить не лучшее впечатление от нашего присутствия. – Я бы никогда….

- Ой, не зарекайтесь, баронесса.

- Я графиня, - исправляю его.

- Как угодно, - делает движение рукой, словно отгоняет надоедливую муху. – Давайте не будем тратить мое драгоценное время. Дворецкий сообщил мне неожиданную новость, что вы, оказывается, ждете от меня ребенка.

Делает глоток из своего стакана и буравит меня ледяным взглядом.

- Мне нужно было с вами поговорить, поэтому я…

- А нужно ли было МНЕ с вами говорить, баронесса? Об этом вы задумывались?

Конечно, я об этом думала, но учитывая наши обстоятельства, решила, что один здоровый мужик уж как-то переживет наше вторжение. Мы же как-то пережили вторжение троих малоприятных личностей?

- Я понимаю, что мы пришли незваными и, скорее всего, неприятными гостями. Но у меня просто не было другого выхода.

Набираю полные легкие воздуха и выдаю, как на духу:

- Мне нужно место, где жить, и еда. Прошу вас, помогите. Я согласна на любые, даже самые жесткие условия, только не выгоняйте нас на улицу.

Наши глаза встречаются. На дне его голубых, покрытых льдом глаз что-то плавает. Темное и пугающее. Возможно, я погорячилась, когда сюда пришла. И не исключено, что вскорости пожалею о своем опрометчивом решении. Герцог не производит впечатление всепрощающей личности. Но… других вариантов у меня не было и нет, так что…

- Хорошо, - внезапно отвечает блондин, глядя на меня с прищуром. – Раз вы согласны на любые условия, то раздевайтесь.

- Что, простите? – переспрашиваю, думая, что мне послышалось. Герцог не производит впечатление извращенца или того, кто будет издеваться над тем, кто слабее и ничтожнее его. Более того, я почему-то уверена, что он благородный…

- Раздевайтесь, говорю. Что вы на меня смотрите, словно девица перед первой брачной ночью? Вы же были замужем, насколько я помню.

Да уж. Такого развития событий я не предполагала.

Глава 11

Неприятная ситуация. Хочется послать его в пешее эротическое путешествие и, развернувшись, гордо удалиться. Но что тогда будет? Как и где мы будем жить? Есть ли уверенность, что нас отдадут в работный дом, а не публичный? Что мы будем работать руками, а не… другими местами. И ладно я, а дети? Ершистая Шарлотта, робкий и пугливый Роберт, малютка Рози. Вправе ли я вести себя резко и необдуманно, когда от меня зависят судьбы троих маленьких людей?

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Мун Лесана - Леди-служанка (СИ) Леди-служанка (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело