Кречетов, ты – не наследник! Том 3 (СИ) - Тайецкий Тимофей - Страница 46
- Предыдущая
- 46/72
- Следующая
Даже слепому было ясно, что я не шутил.
— Мне понадобится лодка, чтобы добраться до корабля, — нервно объяснил Леонард. — Кража одной из них после того, что случилось, может меня прикончить.
Он сказал это, как будто мне было не всё равно.
— Найди способ, — сказал я холодно, без капли жалости в голосе. — У тебя совсем немного вариантов.
— Скажи ему правду! — рявкнула Дана на вспотевшего пирата.
— Он великолепен, — запротестовал Леонард. — Он знает, просто делает вид. Твой господин настоящий головорез.
Я поднял клинок, и сбил нелепую шляпу пирата плоской стороной лезвия. Леонард вздрогнул в панике, но я спокойно пошел за ним. Комната была слишком мала для маневрирования, и я снова ударил его, распоров жилет и испортив шелковую рубашку под ним. Этот чудак носил под всем этим бинты, как мумия.
— Я сдаюсь! — закричал Леонард, и это был самый девчачий крик, который я когда-либо слышал от парня. Я остановился и нахмурился, глядя на него.
— Ты уже пленник, — напомнил я ему с изрядной долей презрения в голосе и повернулся, чтобы свирепо взглянуть на Дану, которая выхватила нож, чтобы напасть на меня сбоку. — Дана, положи это обратно, пожалуйста. Мы будем сражаться за него? Что за дело с этим куском дерьма?
Дана подбросила свой маленький нож, ловко поймала его и демонстративно вложила в ножны. Я чуть не закатил глаза.
— Это она, — наконец ответила Дана. — Леона хочет сохранить это в секрете, но, очевидно, не может. Неудачи продолжают накапливаться.
Я фыркнул. Посмотрел на Леону, пиратку, которая пыталась собрать куски своей рубашки вместе, но её жилет был полностью испорчен. Ей повезло, потому что я хотел порезать её, а не раздеть.
— Докажи это, — сказал я Дане, решив докопаться до сути.
— Покажи ему свои сиськи, — невозмутимо ответила Дана.
— Ну… нет необходимости заходить так далеко, — запротестовал я.
Но это был очень слабый протест, поэтому Леона просто вышла вперед и выставила всё на всеобщее обозрение. Потребовалось много времени, чтобы размотать бинты.
«Ах, боже мой, я почти впечатлён. У неё действительно большие сиськи.»
— Тогда ладно, — сказал я, некоторое время спустя, после того как пару раз откашлялся. Девушка-пират прикрыла грудь немного, и я продолжил. — Это ничего не меняет. Я все еще хочу, чтобы Алтынсу сошла на берег.
— Я могу попытаться это сделать только ночью. Если они заметят, как я захожу в порт, они просто достанут нас всех, — возразила Леона, подняв обе руки над головой, в то время как Дана пыталась заштопать рубашку с хмурым выражением лица.
— Ба, они все равно могут пойти и захватить корабль, раз уж ты упомянула об этом, — решил я. — С небольшой командой… Семен там? Плотник?
Я почти ожидал, что к этому времени все будут мертвы. Прошедший год и перемены стали катастрофой. Конечно, в этом были свои взлеты, но были и огромные падения.
— Они есть, но они не могут предотвратить это, — с благодарностью ответила Дана, уставившись на кусок одежды. Я тоже смотрел на это.
«Леона сорвет куш в таверне,» — одобрительно подумал я.
— Тогда, боюсь, у твоей девушки заканчивается время, — сказал я, стараясь, чтобы в голосе не было признательности.
— Ярослав! Черт возьми, прекрати это! — Дана в ярости рявкнула.
— Дана, я абсолютно серьезен. Она вернет Алтынсу, или ей конец.
— Ты этого не сделаешь.
Я вздохнул и уставился на них обоих. Леона еще раз подмигнула мне. Тем не менее, если бы Дана не присутствовала, я бы заставил Велеса поработать над ней, не задумываясь. В глубине души она мне просто не нравилась. Большие сиськи или нет.
— Каков был твой план? — спросил я ее, чтобы дать пирату еще один шанс переманить меня на свою сторону. — Как ты оказалась на виселице?
— Я не ожидала, что Ван Клик опередит меня в порту, — призналась Леона. — Тот факт, что он никогда не навещал меня в доках, был проклятием и благословением. В конце концов, это скорее проклятие, чем благословение. Быть изнасилованным хуже, чем петля палача. Смекаешь?
— На самом деле нет. Не уверен. Я предлагаю вам подождать, пока веревка не обжжет ваше горло. Но, если исходить из этого, так что технически ты не солгала, — я прищурился, видя своего рода решение. — Значит, так и есть. Хм.
— Хм? — Спросила Дана. — Мне не нравится, что ты напеваешь.
Мне тоже не понравилось, что она напевает, и она делала это больше, чем я.
— Леона, я верну тебя пиратам, — решил я, стараясь не отвлекаться.
— Что? — Дана снова огрызнулась. — Нет!
Я продолжил обсуждение ее возражения.
— Ты скажешь им правду. Олаф горячо поддержит тебя, затем ты извинишься и пообещаешь… Что бы вы там ни говорили, всё уладить.
— Ты убил многих из братства, — отметила Леона. — Мне будет трудно убедить их.
— Позволь мне упростить тебе задачу, — строго сказал я. — Ты найдешь способ убедить их оставить это дело в прошлом и позволить тебе пришвартоваться в порту, иначе.
— Без команды?
— Вы платите им, команде? — Допытывался я. Мне придется заплатить, как обычно.
— Эх, иногда… если есть деньги, — сказала Леона, подразумевая, что в настоящее время их нет.
Черт возьми, вот и мешок с монетами пропал.
Я думал, что сохранил это, но, очевидно, этому не суждено было сбыться.
— Так и есть. Я буду финансировать вашу команду. Приведи мой корабль на берег, — решил я.
— Это был бы мой корабль, — возразила Леона. — Согласно соглашению, которое я заключила с твоей очаровательной женой перед множеством свидетелей.
— Мне наплевать на тебя, Леона. Меня не интересуют договоренности, в которых я не участвовал. Да и моя жена была под угрозой ножа, когда согласилась на это. Она рассказала об этом твоему приятелю Олафу. Согласно древним правилам Гильдии торговцев, к которой она принадлежит — любое соглашение, заключенное под давлением, считается недействительным.
Леона выпрямилась и уставила на меня свой взгляд.
— Мне не хочется остаться здесь в этом порту без дела, господин. Я не хочу быть выброшенной на мель.
Если бы я мог управлять кораблем сам, я дал бы Леоне тяжелый груз, чтобы она потонула.
Насколько это может быть сложно?
В конце концов, это просто?
- Предыдущая
- 46/72
- Следующая