Выбери любимый жанр

Хроники менталиста (СИ) - Орлов Сергей - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Что ты знаешь о своей силе? — Вопросом на вопрос ответил мужчина.

Я напряг память. Хоть мне и почти ничего не было известно о природе собственного дара, небольшие крупицы информации все же отложились в моей памяти.

— Есть эфир. Он тратится при использовании способностей, но со временем снова накапливается.

— Хорошо, — Кивнул Гаррет. — Что еще? — Проверив рукой стул на чистоту, он присел на него. — Ты понимаешь, как с ним работать?

— Меня не учили, — с гордостью ответил я. — Поэтому пришлось разбираться самостоятельно.

— Молодец, — скупо похвалил меня наставник. — Но теории ты не обучен, а потому не понимаешь, как работает сила, и действуешь чисто на интуиции. А что по итогу? Палишься, как последний салага, и влетаешь в мою квартиру, спасаясь от преследователей.

Даже сказать нечего — алкаш был полностью прав. Я действительно поступил глупо, спалив собственные способности посреди дня.

— Но ничего, — Гаррет потер ладони, согревая их своим дыханием, — сейчас будем заполнять пробелы в твоем образовании. Найди стул или просто сядь куда-нибудь. Начнем наш первый урок.

Оглядевшись, я присел на кусок стены, что валялся рядом, и приготовился слушать.

— Начнем с того, что эфир тесно связан с жизненной энергией в человеческом организме. Твое тело впитывает его из воздуха, прогоняя через энергетические каналы. Эфир есть в каждом организме, но не каждый организм умеет его усваивать и манипулировать им. — Гаррет сделал паузу и задал вопрос. — Никогда не обращал внимание, что очень редко болеешь? А если и болеешь, то только в тех случаях, когда истратил почти все запасы эфира.

— Есть такое. — Кивнул я. — Эфир защищает от болезней?

— Совершенно верно. Эфир является дополнительным слоем защиты для иммунитета. А потому одаренного тяжело заразить, подстрелить или нанести какой-либо вред. Да, тебе будет больно, неприятно, но ты не умрешь. Эфир уничтожит бактерии, а также притормозит пули или клинок, которым тебя попытаются пырнуть. Но все же убить одаренных можно… Знаешь как?

— Отрубить голову? — Догадался я. — Нет мозга — нет управления над телом.

— Абсолютно верно, — усмехнулся наставник.

В этот момент его лицо всего на мгновение потеряло потрепанный вид, возвращая былую молодость. Было видно, что он чего-то вспомнил. Наверное, убивал кого-то таким вот образом.

— Но если говорить кратко, то нужно нанести такой урон, чтобы эфир не успел восстановить или предотвратить повреждения. — Закончил Гаррет. — Так, с вводной частью покончено. Если я начну рассказывать дальше, то ты уснешь от скуки. Так что буду давать теорию по чуть-чуть, малыми дозами. Теперь перейдем к практике.

Услышав это, я воспрял духом. Все же действовать всегда веселее, чем слушать.

— Что от меня требуется?

— Тебе нужно заставить крыс подчиняться. — Гаррет достал из-за пазухи сэндвич. — А я пока позавтракаю.

— Эмм… — я растерялся, — но как это сделать? Ведь они не понимают моей речи, а значит…

— А значит твое слово-активация не будет работать. — Закончил за меня мужик. — Пробуй. И колбасой не забудь пользоваться. Не зря же я ее сюда притащил.

Я с недоумением посмотрел на сверток, искренне надеясь увидеть там какую-то подсказку. Внушить без фразы-активации? Способности звукача так не работают!

— А это вообще возможно?

— Не веришь? — Усмехнулся он, откусывая от своего завтрака. — Тогда смотри.

Гаррет посмотрел в угол, откуда недавно прозвучал злобный писк.

— Мне кажется, ты хочешь пройтись на задних лапках, а потом сделать сальто назад, — произнес мужчина тихим вкрадчивым голосом.

«Точно издевается», — подумал я, поскольку сперва ничего не произошло. Но тут случилось нечто невероятное: на открытое пространство вышла крыса на задних лапах. Баланс давался животине с трудом, но она упорно шла вперед.

Моя челюсть упала вниз. Думаю, звук был смачным, потому как Гаррет улыбнулся, довольный произведенным эффектом.

Крыса тем временем преодолела несколько метров, после чего сделала сальто назад. Гаррет криво ухмыльнулся и кинул ей кусок ветчины, отломив его от своего завтрака.

— Убедился? — Он уставился на меня неморгающим взглядом. На мгновение стало немного жутко от возможностей моего наставника. Я молча кивнул. Туше как говорится. Но как он это сделал?

— Тогда вперед и с песней. — Мужчина подмигнул мне и вновь принялся за еду.

Я же задумался. Гаррет явно не видел крысу, которой отдал приказ. И она точно не знала человеческого языка, а поэтому не понимала фразу-активацию. Значит, дело в чем-то другом. Но в чем?

Крыса, что выползла из укрытия под приказом наставника, закончила с подачкой и теперь шелестела своими лапками по бетонному полу в поисках новой порции еды.

Что тут думать — надо пробовать. Я взял кусочек колбасы из пакета и кинул его перед собой. Голодное животное тут же побежало в мою сторону.

Посмотрев в ее глаза-бусинки, я произнес:

— Мне кажется, ты хочешь съесть колбасу и сделать сальто назад.

Крыса шарахнулась от внезапности в сторону, но все же цапнула кусок мяса. Мда, голод не тетка.

Естественно, никакого сальто она не сделала. Этого следовало ожидать, но попробовать стоило. Как же мне донести до грызуна свою мысль? Русский же она не понимает.

А как дрессируют животных? В памяти мелькнул обветшалый шатер бродячего цирка, в который мне удалось провести Кристи. К счастью, бугай-охранник легко подвергся внушению. Но рисковал я сильно.

Помню, как собаки и лошади охотно слушались дрессировщика, а взамен получали лакомство. Может тот парень тоже был менталистом? Это бы многое объяснило.

Так, порассуждаем логически. Гаррет говорил, что эфир есть в каждом живом организме. Во мне, в нем, в крысах. Одаренные используют его для применения способностей — внушить, переместить, телепортироваться. Но что с другими живыми существами? Для чего он нужен им?

А может, мы отличаемся только в том, что одни могут чувствовать эфир и воздействовать на него, а другие — нет? В таком случае дело совсем не в словах-активаторах. Они просто запускают привычную реакцию, чтобы добиться нужного результата. А значит, я способен влиять на эфир, даже если существо меня не понимает.

Я вновь кинул кусочек колбасы и, посмотрев животному прямо в глаза, нарисовал в голове образ прыгающей крысы. И только после этого произнес:

— Мне кажется, ты хочешь сделать сальто назад, а затем съесть колбасу. — Я постарался повторить вкрадчивую интонацию наставника.

Грызун посмотрел на меня своими маленькими глазками и… снова просто съел кусок. Да чтоб тебя! Тупая, обжорливая крыса! Ну ничего. Мы еще посмотрим кто кого. Где там новый кусок.

Не знаю, сколько так просидел — по ощущениям, целую вечность. Когда Гаррет меня окликнул, я в очередной раз впустую скормил эту чертову колбасу чертовой крысе, а та в ответ только пищала, словно издеваясь над моими безуспешными попытками.

Глупый старик! Еще и улыбается так ехидно. Нельзя, что-ли, сразу по-человечески рассказать⁈ Нет блин! Надо молча наблюдать, как я мучаюсь.

— Вижу, что ты делаешь успехи, — Гаррет проводил глазами четвероного переносчика заразы.

— Успехи? — Раздраженно переспросил я. — Да я только и делаю что скармливаю колбасу этим гребанным крысам! Где здесь успех⁈

— Тише-тише. Не кипятись. Или ты думал, что сразу всему научишься? — Хохотнул тот. Уууух… как меня бесит его поведение! Будто насмехается. — Мы же только начали твое обучение. Было бы глупо требовать от тебя немедленного результата.

Я сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить бушующие внутри эмоции.

— Ну хорошо. Тогда в чем прогресс?

— Ты пробуешь по-разному произносить команду. — Гаррет постучал по виску. — А значит сообразил, что твоя способность работает не только за счет слов. И это хорошо. Колбаса еще есть?

Я заглянул в пакет, в котором оставалось всего два кусочка.

— На пару раз хватит.

— Вытряхивай тогда, завтра еще принесу. — Махнул рукой мужчина. — Все равно она испорчена.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело