Выбери любимый жанр

Смерть ей к лицу (СИ) - Марика Ани - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

Оборотень был молчалив и сосредоточен, я сжимала в руках сумочку и нервно оглядывалась. Через час пути Фэрро остановился возле рядов с магазинами.

– Нужно сменить одежду и избавиться от магикара, – буркнул он спрыгивая.

Согласилась и безропотно последовала за ним. Закончили мы на удивление действительно быстро. Первоочередное: Фэрро указал на наплечную зачарованную сумку. Она была с неким пространственным карманом, как объяснил мужчина. Туда можно спрятать всё что душе угодно, размер и вес не изменятся. Очень полезная вещь. Следующий пункт – одежда. Опять-таки я хотела одеться чисто по-мужски, но оборотень настоял на женских нарядах. Причём вызывающих, кричащих. Вырядил меня в чёрное открытое платье с красной вышивкой на лифе и спине. Шляпку с широкими полами подобрал и на ноги сапоги на шпильке. В общем, сделал из меня вылитую графиню. На резонный вопрос: не привлечём ли к себе внимания, попросил довериться ему. Кроме этого наряда были куплены ещё пару ярких платьев: белого и синего цвета. Несколько комплектов белья, ночных сорочек, удобные ботфорты и лёгкие балетки. В сапогах далеко не убежишь. Мужские комплекты тоже приобрела. Для себя и Фэрро.

Мы все переложили в новую сумочку, а старую Тарвикину выбросили. Наняли наёмную карету, самую дорогую, и поехали на центральную площадь. Закрались смутные подозрения, что Фэрро просто хочет растратить все мои сбережения. Так как остановились мы в самой фешенебельной гостинице. Это тебе не придорожная таверна или постоялый двор. Большое здание в семь этажей, белокаменное, с резными колоннами и расписным потолком.

– Тебя будут искать именно во вшивых тавернах, – рыкнул оборотень, когда я возмутилась расточительности мужчины. – Подождёшь меня здесь, я найду двуликого, кто согласится перевезти нас во Внешний мир.

– Нет! Нам нужно подальше уехать. К людям! – остановила его.

– Мифический остров? – с сомнением протянул Фэрро, кивнула. – С этим посложнее будет. Если не найду, долетим хотя бы до Порта семи морей, а там сменим извозчика.

– Хорошо, – согласилась и зашла в номер люкс, который снял для меня оборотень.

Мужчина ушёл. А я осмотрела две огромные комнаты. Светлые, красивые, с антиквариатом и резной мебелью. Такой побег мне нравится больше. Чтобы не изводить себя тревожными мыслями, решила принять настойку и поспать. Когда мне ещё удастся поспать на огромной кровати с мягкой периной, правда? Нервы окончательно расшатаны, да и тело болит. Не восстановилось ещё.

Проснулась я уже вечером. Сначала испуганно заозиралась, никак не могла сообразить, который сейчас час и день. Уняв небольшой страх и нервозность, попила воды из-под крана. Есть хотелось очень, но главное, я выспалась и чувствовала себя отдохнувшей.

Фэрро появился только глубокой ночью. За это время я накрутила себя до состояния трясучки и истерики. Решила, что волк просто кинул меня или его поймали и прибили. От каждого громкого окрика со стороны окон вздрагивала и готовилась к своему побегу. Но нет, он пришёл и велел идти за ним.

Закрыв наш счёт, он распахнул дверцу очередной вычурной кареты, и мы поехали по главным улицам этого города.

– Не выглядывай, – рыкнул Фэрро, закрывая занавеску у окошка.

– Меня уже ищут, да? – прошептала, нервно теребя платочек.

– По всем Облачным островам, – кивнул оборотень.

Опустив голову, постаралась не впадать раньше времени в панику. Через несколько долгих минут карета остановилась, и мужчина помог выбраться. Мы оказались у какого-то тёмного проулка. Не думала, что здесь есть трущобы. Вцепилась в руку оборотня и, не смотря на притаившиеся тени, просто шла за ним.

– А вы не спешили, – у очередного поворота раздался бархатно-насмешливый баритон.

– Госпожа, это Волшебник. Он согласился отвезти нас на Мифический остров, – залебезил Фэрро. Никогда так не разговаривал со мной. А тут даже сгорбился.

– Ещё не согласился, – перебил его мужчина и вышел из подворотни.

Выглядел он, конечно, очень необычно. Весь обвешанный какими-то механизмами, циферблатами и непонятными приборами. Экстравагантный персонаж. И почему Волшебник? Творит чудеса? Тут же все с магией. Непонятно. Пока я разглядывала его, он, не стесняясь, осматривал меня, пряча усмешку в хипстерской бородке.

– Моя госпожа торопится покинуть Облачные острова, – добавил стальных ноток оборотень, прикрывая меня.

– Пятьдесят тысяч крон до Призрачной страны, – заявил наглец. Это были огромные деньги, и вряд ли у меня в кошельке столько найдётся. – До Мифических островов в два раза больше.

– Это грабёж в чистом виде! – сдерживая злость, вмешалась я.

– Так и есть, госпожа, – расплылся в широкой улыбке мужчина.

Опалив его яростным взглядом, схватила под локоть Фэрро и оттянула в сторону. Оборотень послушно отошёл и склонился.

– У меня нет пятидесяти тысяч!

– Снимешь деньги в любом деловом банке. Оплата только после прибытия. Или выпиши ему чек, – ответил шёпотом мужчина.

– На чеке инициалы графини! И потом его поймают, он сразу же сдаст нас.

– Волшебник не сдаёт клиентов! – рыкнул Фэрро.

– Почему Волшебник? – непонимающе выглянула из-за плеча и посмотрела на двуликого. Мужчина расслабленно стоял, согнув одну ногу и прислонившись к стене. И совершенно не выглядел встревоженным.

– Он один из лучших контрабандистов в Хаадаре. И за большую плату добывает желаемое. Удача на твоей стороне, Вика, и тебе лучше схватиться за неё, – увещевал оборотень.

– О Господи! Наёмники… Контрабандисты… – шёпотом простонала я, уткнувшись лбом в мужское плечо. – Дальше что? Разбойники и пираты?

– Ну, его иногда разбойником и пиратом тоже называют. Так что, считай, собрала масть, – усмехнулся Фэрро.

– Хорошо, иди и спроси, можем ли мы сделать остановку где-нибудь у делового дома? – вздохнув, доверилась интуиции.

Оборотень отошёл, и мужчины зашептались. Через время, договорившись, мы последовали за этим Волшебником. Что за имя дурацкое?

Шли недолго, примерно пару переулков и вышли к краю острова. Вот отсюда открывался просто потрясающий вид. Небо с мириадами звёзд и огромной сизой луной было так близко, стоит протянуть руку и достанешь. Весь горизонт утопал в облаках, через них проглядывались разноцветные огни соседних островов. Аж дух захватило, и, совершенно забыв обо всём, я пялилась вперёд.

– Поторопи хозяйку, – шикнул контрабандист. Встрепенувшись, повернула голову.

Мужчина вытягивал лестницу-трансформер и посматривал на меня немного хмуро. Перевела взгляд на баржу. Точнее на сказочный дирижабль и ахнула. Он впечатлил меня даже больше, чем драконы и грифоны. Фэрро подтолкнул немного, так как я слишком долго рассматривала необычный транспорт.

Подхватив юбку, быстро взлетела по «трапу». Очень хотелось увидеть, каков он внутри. Следом взошли на борт бывший раб и капитан корабля. Это же всё-таки корабль, правда?

– Ваша каюта самая последняя у корма. Располагайтесь, взлетаем, – протянул Волшебник.

– Можно посмотреть, как вы управляете этой махиной? – остановила его. Мужчина развернулся, удивлённо выгнул бровь.

– Ну, пойдём, – насмешливо кивнул он после недолгого молчания.

Рулевая кабина находилась у самого носа, вся передняя часть полностью открытая и просматриваемая. Куча разных мигающих кристаллов, кнопочек, тумблеров на панели управления. С потолка на цепях свисали разные рычажки. А в центре – огромный штурвал.

Я обалдело кружилась вокруг себя, с детским восторгом рассматривая каждую деталь этого помещения. И совершенно не замечала, что за мной с прищуром следит капитан дирижабля.

– Сядь сюда, немного потрясёт, – наконец подал голос Волшебник и показал на единственное кресло в дальнем и тёмном углу.

Послушно уселась, прижала к груди сумку, а за спиной замер напряжённый Фэрро. И нас действительно затрясло. Правда, никуда мы не отлетели. Нас окружила стая грифонов. Незнакомый голос потребовал задержаться для досмотра. Капитан быстро посмотрел на меня.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело