Физиогномика - Форд Джеффри - Страница 9
- Предыдущая
- 9/46
- Следующая
— Хорошо ли, ваша честь, провели время у мэра? — спросила она меня, опустив на стол передо мной серебряный поднос. На ней была какая-то смешная шляпка и белый фартук с оборочками и вышивкой в виде ангелочка.
— Своеобразное представление, — сказал я.
— После вашего ухода огненную мышь зажарили, и каждому из гостей досталось по кусочку. Говорят, знаете ли, от этого улучшается ночное зрение.
— До или после рвоты? — спросил я.
— Ничего подобного, ваша честь, хотя вкус довольно необычный. Напоминает кролика с пряностями или, вот вам случалось пробовать фаршированного голубя?
— Вы свободны, — сказал я ей, указав на дверь. Она засеменила прочь, склонив голову и сложив руки на груди.
— Неприятная женщина, — сказал я Арле, поднося к губам чашку.
— Иду, — отозвалась та.
Наконец она подошла и села рядом со мной. Верхняя пуговка блузки у нее расстегнулась, а глаза были усталыми и красивыми. Пока девушка наливала себе чай, я спросил, согласится ли она ассистировать мне сегодня вечером.
Мне показалось хорошим признаком то, что она не спросила, кого предстоит читать, а просто ответила:
— Да, ваша честь.
В ней не заметно было ни волнения, ни страха. Она только слегка порозовела. Отпивая чай, она рассеянно па, глядя в точку, расположенную в дюйме перед глазами. Я потратил много лет, обучаясь этой технике.
— Ну и как вы нашли своего дедушку? — спросил чтобы разрушить очарование.
— Классический суб-четыре плюс признаки, родственные пернатым, — сообщила она.
— Вы не заметили особенности, бросившейся мне в глаза, в расстоянии между глазной щелью и скулой? — спросил я.
— Это было самым интересным, — признала она, — он на волосок не дотянул до Числа Величия.
— Да, однако «почти не считается».
В целом он набирает на Три, — сказала она.
— Ну-ну, в физиогномике нет места семейственности. Ставлю свой циркуль, он не выше двух и семи.
— Что-нибудь еще? — спросил я.
— Ничего, — ответила она, — только, когда я коснулась ладонями его лица, мне вспомнился кусочек рассказа, который он называл «Необыкновенное путешествие в Земной Рай». Небольшой отрывок, зато очень живо. Я записала его в свой блокнот.
— Расскажите мне, — попросил я. Она поставила чашку и откинулась назад.
— Шахтеры нашли в чаще покинутый город и провели там три ночи после сражения со стаей демонов. Дедушка убил двух, одного тесаком, а другого из пистолета. Рога он выдернул клещами на память.
Город лежал близ внутреннего моря и представлял собой груды земли, изрытые тоннелями. В первую ночь они видели в небе странное красное свечение. На вторую ночь один человек уверял, что видел призрак женщины под вуалью, двигавшийся по заросшим улицам. На третью ночь дядя мэра Батальдо, Йозеф, был убит во сне каким-то существом, оставившим после себя сотни парных ранок-проколов. Это неизвестное существо много дней преследовало их в глуши, пока они не оторвались от него, переправившись через реку.
Ночь была морозной, и пока мы добрались до церкви, снег немилосердно исхлестал мне лицо. Шайка мальчишек перед зданием мэрии лепила снеговика. Не будь такое допущение совершенно невероятным, я мог бы принять это чучело за собственный портрет. Если бы не присутствие Арлы и не официальная миссия, призывавшая меня, я бы сшиб его сапогом. «Ничего, — благодушно рассудил я, — пусть их врожденное невежество послужит им достаточным наказанием».
Пройдя несколько шагов, я услышал сквозь свист ветра голос Арлы:
— Видели этих мальчишек, которые лепили статую Странника? Дети завели этот обычай после его открытия.
— Дети, — сказал я, — неполноценная и буйная раса.
Она ответила что-то и даже громко рассмеялась, но ее слова унес ветер.
Никогда бы не подумал, что могу с радостью войти в этот Храм Бессмыслицы, однако после хлещущих по лицу снежных вихрей церковь представлялась почти сносной. Арла затворила за нами перекошенную дверь, и я постоял минуту, слушая тишину вокруг себя и далекие завывания ветра за стенами. Волосы у нее намокли, их запах наполнял темноту. Моя рука невольно потянулась к ее лицу, но, к счастью, она уже шагнула вперед, к мосту. Мы преодолели его, хотя голова у меня кружилась от запаха мокрого леса. Я заплатил бы тысячу белоу за возможность читать этой ночью ее, а не Гарландову шестифутовую куклу из сушеного навоза.
Священник уже ожидал нас. Он каким-то образом умудрился перетащить Странника на плоскую глыбу алтаря.
— Ваша честь, — поклонился он. Как видно, с полудня его настроение заметно улучшилось.
Я лениво взмахнул рукой в ответном приветствии.
— Арла, милая, — сказал он, когда девушка поцеловала его в лоб. При этом я заметил, что его крошечные ручки скользнули по ее бедру.
— Как вы сумели перенести его сюда? — спросила она, спеша избавиться от его объятий.
— Странник почти ничего не весит, — пояснил Гарланд, — словно сделан из бумаги или сухой соломы. Конечно, ноги волочились по полу, но я почти не запыхался, поднимая его по лестнице. Как бы ни запыхался Гарланд, это вряд ли остановило бы поток его болтовни.
Я подошел к алтарю и поставил чемоданчик с инструментами у головы образца. Арла помогла мне избавиться от плаща. Пока она снимала свой, я разложил инструменты в том порядке, в котором они должны были понадобиться.
— Я могу вам помочь? — жадно спросил Гарланд.
— Да, — сказал я, не отрываясь от работы, — вы можете уйти.
— А могу ли я посмотреть, мне чрезвычайно интересно, — попросил он.
— Вы можете уйти, — повторил я не повышая голоса.
Он выскользнул в коридор, ведущий к его кабинету, но на прощанье выдал нам в качестве благословения один из своих афоризмов:
— Да пребудет господа там, куда вы намерены обратиться, и да не будет его в том, что вами уже оставлено.
— Благодарю вас, отец, — сказала Арла.
— Подайте измеритель черепа, — оборвал я их диалог, указывая на первый инструмент: металлический обруч с четырьмя винтами на четвертях окружности. И мы приступили.
Прикасаясь к блестящей, как спинка жука, коже Странника, мне приходилось бороться с отвращением. Еще на первом курсе Академии мы учили, что темная пигментация кожи есть верный признак ограниченного интеллекта и моральной неустойчивости. Кроме того, качество кожи, напоминающей также тонкую и немного податливую скорлупу яйца, заставляла опасаться, что от прикосновения острия циркуля она может лопнуть по всей длине черепа. Я натянул свои перчатки и начал исследование.
По сравнению с этим черепом вытянутая голова Мантакиса казалась едва ли не массивной, однако в отношениях величин его черт была некая гармония, и измерения, произведенные мною в блокноте (небольшом переплетенном в кожу томе, куда я тонкой иглой записывал зашифрованные данные измерений), показании приближение к возвышенной божественности. Трудно было поверить, что числа не обманывают меня, но должен был признать, что никогда еще не читал никого, подобного Страннику. «Человек ли он?» — записал я внизу страницы.
— Дайте калибратор носа, — обратился я к Арле, Любознательно следившей за моими манипуляциями.
Я уже задумывался, не совершил ли ошибку, взяв ее с собой. Мне не нужны были свидетели моей неуверенности перед лицом Странника. Что может быть вреднее, чем позволить ученику заметить колебания наставника?
— Вблизи он выглядит очень необычно, — заметила она. — Внешность, едва позволяющая назвать его человеком. Но в ней видится что-то большее.
— Прошу вас, — остановил я ее, — Пусть цифры думают за нас. — Испугавшись, что она сочтет мои слова упреком, я умолк.
Спинка переносицы была немногим толще волоса и вместо того чтобы утолщаться к ноздрям, нос заканчивался острым кончиком с двумя узкими щели, напоминающими разрезы острием карманного ножа.
— Невероятно, — пробормотал я, однако снова аккуратно записал свои наблюдения. Я произвел расчеты, надеясь подтвердить свои подозрения, что имеем дело с доисторической разновидностью прачеловека, однако цифры неуклонно указывали на Звезду Пять — физиогномический класс, к которому относились и мы с Арлой.
- Предыдущая
- 9/46
- Следующая