Выбери любимый жанр

Неистинная (СИ) - Шнайдер Анна - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

«Заземление» всегда применялось в случаях с демонами-накопителями. Их просто закапывали в землю, а затем ждали, пока из них не уйдёт вся магия. После оставалась одна оболочка, которую можно было легко испепелить. Главной сложностью было само заземление — погрузить демона внутрь плато всегда нелегко, и усилий на это требовалось немало.

Запасной отряд охранителей, прибывший с Арчибальдом, оказался кстати — основные все уже были уставшими, хотя ресурс ещё никто не выработал, несмотря на напряжённость обстановки и количество сотворённых заклинаний. И вместе с отрядом Миртона демонов «заземлили» часов за двенадцать. У охранителей это называлось «быстро» — в общей сложности, с учётом времени ожидания, когда появятся демоны, не прошло и трёх суток. Конечно, ещё нужно было ждать, пока демоны под землёй растратят магию, но это было уже формальностью. Обычно активная фаза борьбы длилась гораздо дольше, хотя всегда по-разному. В этот раз обошлось без жертв, и ранения были только лёгкими, зато — с сюрпризом в виде троих молодых людей под защитным куполом. Причём двое из них были девушками.

Во время «заземления» Арчибальд — как и остальные — напрочь забыл про нарушителей и вспомнил только, когда последний демон наконец оказался в земле.

Но не сам.

К принцу моментально подскочила Леона — пыльная, с растрёпанной причёской и вытаращенными глазами — и, схватив его за рукав плаща, захныкала:

— Ваше высочество, выпустите мою сестру из купола, она в туалет хочет!

Однако прежде, чем Арчибальд успел среагировать, поинтересовавшись, о чём или о ком говорит Леона, рядом раздался возмущённый рык Гарольда Рова:

— Одна из этих — твоя сестрица, что ли? Да ты, ядрёна вошь, шутишь!

— Нет, — помотала головой Леона и повторила: — Ваше высочество, пожалуйста!

Вот тут Арчибальд и вспомнил об авантюристах, которые настолько ловко умудрялись отбивать заклинания, что всё же добрались до демонов и едва не погибли — чудом живы остались.

Его высочество не любил чудеса. Вернее, он не любил их в своей работе. По жизни — пожалуйста, но фраза «выжил только чудом» в контексте его работы говорила в первую очередь не о чудесах, а о собственных недоработках его высочества. И о чужом идиотизме, естественно.

А идиотизм Арчибальд не любил ещё сильнее, чем чудеса.

Он медленно перевёл взгляд на огненный купол, всё ещё находящийся над искателями приключений, и внимательно изучил все три съёжившиеся на земле фигуры. В плащах — почти как настоящие охранители, только у настоящих плащи были из драконьей кожи, а у этих — из обычной чёрной плотной ткани, — тёмных косынках на головах, специальных ботинках, в которых полагалось ходить по плато, чтобы было комфортнее, и с виноватыми чумазыми лицами. До безобразия молодыми — явно ещё не закончили университет — и очень смущёнными.

— В штаб их, — кратко произнёс Арчибальд, развеивая купол. — Там разберёмся, кто, зачем и почему, и что с ними делать дальше. Шаман, я тоже в штаб, на тебе будет завершение нейтрализации демонов. Постепенно осуществляй ротацию, народ устал.

— Да, Арч, — понимающе кивнул Алтериус.

— Ваше высочество! — раздался вдруг слегка дрожащий голос от одной из фигур, и Арчибальд повернул голову, нахмурившись и вглядываясь в лицо, показавшееся ему знакомым. Сестра Леоны? — Извините нас, мы…

— Всё потом, — перебил девушку его высочество и отвернулся к Гарольду Рову, который в этот момент с неодобрением смотрел на заговорившую. — Твой отряд — со мной. Отряд Фиша его заменит. Возвращаемся в зону, где возможен лёгкий перенос. — И, развернувшись, Арчибальд пошёл на юг — туда, где тонкой полоской вдоль горизонта виднелся лес.

— Арч, — сказал Гарольд через несколько минут, шагая рядом с его высочеством вдоль по плато, — ты перед тем, как с этими дурачками малолетними разговаривать, поешь хотя бы. А то ты злой как сотня демонов.

— Тебе жаль их, что ли? А то вот Миртон недавно говорил — пусть дохнут, раз так хочется.

Позади кто-то всхлипнул, но Арчибальд не обернулся и даже не дрогнул.

— Я не о них думаю, а о тебе. Накажешь жёстко, а потом пожалеешь. Вижу же, что ты в бешенстве.

— Конечно, в бешенстве. Если бы не случайность, у меня сегодня было бы три трупа! — не выдержав, Арчибальд всё-таки чуть повысил голос. — Прекрасное завершение дня.

— Ваше высочество! — раздался сзади полузадушенный шёпот, но кто-то из охранителей рыкнул:

— Ой, да помолчи, дурная голова! — И девушка тут же послушалась. Но, судя по всхлипам, продолжила плакать.

Арчибальда это ни капли не трогало. Он, видевший в своей жизни безумно много смертей, причём зачастую мучительных, был не способен на сочувствие в подобной ситуации.

.

Фрэнк Хал встретил их в штабе настолько убийственным взглядом, брошенным на троицу нарушителей, что тем наверняка должно было поплохеть ещё сильнее — если, конечно, было куда. Арчибальд особо не рассматривал пойманных студентов, но то, что успел увидеть, говорило об общей нервозности, особенно бледные лица и дрожащие руки. Девчонки ещё и плакали — может, действительно было страшно, а может, надеялись так смягчить его сердце, кто их разберёт. Но Арчибальд даже рассуждать об этом не желал, просто бросил Фрэнку:

— В карцер всех.

— Ваше высочество! — вновь попыталась заговорить сестра Леоны, но Хал рявкнул на неё:

— Молчать! — И девушка послушалась.

Арчибальд же прошёл дальше в холл первого этажа, а затем в столовую. Сев за стол, отправил Арену отчёт о «заземлённых» демонах, даже не посмотрев на часы и дату, потом встал, набрал себе еды и хорошенько перекусил, не глядя ни на кого и ни с кем не разговаривая. Краем уха он слышал, как рядом рассаживаются другие охранители — но те, как он сам, просто молча ели, торопясь наполнить желудки и от усталости едва не заваливаясь на столы.

Когда поднос опустел, Арчибальд перебрался в одну из мужских комнат для отдыха. Несколько секунд стоял посреди помещения, глядя на дверь, ведущую в душ, и размышлял, чего ему хочется сильнее — спать или мыться? В итоге зашёл в душ, быстро ополоснул лицо и руки, а затем вернулся в комнату и лёг на одну из застеленных кроватей, только сняв ботинки, но не раздевшись.

Уснул его высочество моментально — как лампочку выключил. И не беспокоил его ни яркий свет, который он забыл погасить, ни другие охранители, которые тихонько занимали другие кровати и почти неслышно переговаривались.

Арчибальд знал, что Алтериус доведёт до конца уничтожение демонов, поэтому его сон был глубоким и спокойным.

.

Его высочеству показалось, что он проснулся через сутки, но на самом деле прошло не больше пяти часов — этого времени Арчибальду всегда хватало, чтобы выспаться. Привстав с кровати, он первым делом покосился на браслет связи и открыл отчёты Бастиана.

Их было два, но они почти ничем не отличались друг от друга — демоны всё ещё растрачивали накопленную энергию, периодически пытаясь выкопаться из земли, что немедленно пресекалось. Почти всех дежурных охранителей заменили на запасных, оставшихся планировалось заменить в течение ближайших часов. В целом всё шло неплохо, и, если бы не троица идиотов без инстинкта самосохранения, Арчибальд даже поставил бы этому прорыву низкий балл сложности.

Кстати, о нарушителях…

Быстро умывшись и выпив стакан воды, его высочество поднялся в штаб. Тут же наткнулся на Фрэнка, который по-прежнему стоял над экраном, отслеживая показатели приборов и изображения с летательных немагических аппаратов, и сказал, поглядев на серое от недосыпа, с синяками под глазами лицо своего заместителя:

— Иди, я тебя заменю. Отдохнул.

— Вытащи Бастиана с плато, — устало прорычал Хал. — Он отказывается уходить на ротацию. Командование вполне можно сдать Миртону, там осталось-то всего ничего. Думаю, часов за десять эти демонские накопители иссякнут, и можно будет уничтожить оболочки.

— Постараюсь вытащить. Что с обитателями карцера?

— Да ничего, — пожал плечами Фрэнк, сдёргивая с кресла свой мундир. — Сидят на койках и молчат. Рыдать перестали.

44
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шнайдер Анна - Неистинная (СИ) Неистинная (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело