Ночь над водой - Фоллетт Кен - Страница 76
- Предыдущая
- 76/110
- Следующая
– Спасибо. – Женщина выпила, встала. – Пойду-ка я спать.
– Удачи, – пожелала ей Маргарет, имея в виду предстоящую «битву» с братом.
– Спасибо. Спокойной ночи.
Когда миссис Линеан ушла, Гарри спросил чуть ревниво.
– О чем это вы говорили?
Маргарет решила, что преждевременно рассказывать ему о сделанном ей предложении. Конечно, это было бы замечательно во всех отношениях, но есть одно препятствие. А вдруг ничего не получится?
– Да так, болтали о Фрэнки Гордино. Нэнси считает, что подобных типов, конечно, если они не убийцы, не нужно трогать. Эта организованная преступность – игорный бизнес... проституция... подавляющему большинству общества ничем не грозит, те бедолаги, что страдают, поступают так по собственной глупости. – Она слегка покраснела, все-таки неудобно вслух произносить такие слова, как проституция. Гарри выглядел задумчивым.
– Не все проститутки становятся такими по своей воле. Некоторых затягивают насильно. Вы ведь слышали о «торговцах живым товаром»?
– Так вот, значит, что это такое. – Она встречала раньше такой термин в газетах, но лишь смутно догадывалась, что речь идет о девушках, которых похищают и потом продают в бордели Стамбула или куда-нибудь еще на Восток, где они становятся, по существу, «белыми рабынями».
– Правда, в газетах несколько преувеличивают. Например, в Лондоне только один человек занимается подобным ремеслом – его зовут Бенни-мальтиец, он с острова Мальта.
Маргарет поразилась. Подумать только, совсем рядом существует другая жизнь.
– Боже, со мной могло быть то же самое.
– Запросто – в ту ночь, когда вы бродили по лондонским закоулкам. Бенни как раз там и работает. Для него отличная добыча – молодая девушка, которая ходит одна, без провожатых, у которой нет денег и даже места для ночлега. Он пригласил бы вас поужинать в какой-нибудь ресторан и потом предложил бы место в шикарной танцевальной труппе, которая якобы утром выезжает в Париж на гастроли. Вы были бы на седьмом небе от счастья, что вам предложили такую работу. Но на деле все обстояло бы по-другому. «Балетная труппа» оказалась бы обыкновенным стриптизом, и вы застряли бы одна в чужом городе без средств к существованию, пока не смирились бы и не привыкли вихлять бедрами где-нибудь в кабаке, в массовке. Новенькая хорошенькая девушка наверняка понравилась бы какому-то богатому клиенту, и вас подвели бы к нему за кулисами, а если бы вы отказались, то просто втолкнули бы в его комнату. Конечно, на следующий день, когда этот пьяный скот утолил бы свою похоть, вы могли бы уйти, но куда? Тех нескольких франков, что вы «заработали», на дорогу не хватит. А кроме того, нужно еще что-то рассказать семье, когда вернешься. Правду? Да никогда. И вы поплелись бы обратно к девчонкам, которые наверняка обласкали бы, обогрели и дали вина, потому что они такие же жертвы, как вы. А еще через некоторое время все происшедшее не показалось бы вам таким уж страшным, это же случается сплошь и рядом, тогда за первым клиентом последовал бы второй, третий... и все, вы бы втянулись.
Маргарет вздрогнула.
– Ужасно. Ничего подобного мне никогда не рассказывали.
– Теперь вы понимаете, почему нельзя оставлять на свободе таких, как Фрэнки Гордино? – Минуту-другую они оба молчали, потом Гарри задумчиво произнес: – Интересно, есть ли связь между Фрэнки Гордино и Кливом Мембюри?
– Вы думаете, такое возможно?
– Почему бы и нет. Перси говорит, что у Мембюри пистолет. А я еще раньше догадался, что он, скорее всего, полицейский.
– Вы догадались? Не может быть. Как?
– По его яркой вишневой жилетке. Полицейский явно пытается выдать себя за плейбоя.
– Возможно, он помогает охранять Фрэнки Гордино?
– Вряд ли. С какой стати? Гордино – американец, следует к себе домой, находится под опекой ФВР, а не на английской территории. Не вижу причин, чтобы Скотланд-Ярд посылал своего человека для дополнительной охраны, особенно учитывая стоимость билета на клипер.
Маргарет понизила голос до шепота.
– Тогда, может, он сопровождает вас?
– Куда? В Америку? Специально сел в клипер с пистолетом, проделывает такой долгий путь, чтобы на американской земле защелкнуть на мне наручники? Странная мысль.
– Вы видите другое объяснение?
– Увы, нет.
– В любом случае, может, новость про Гордино отвлечет внимание пассажиров от ужасной выходки отца за столом.
– Как вы думаете, почему он так поступил?
– Не знаю. Он не всегда был таким. Я помню его вполне нормальным человеком.
– Да уж, удивительно. Я встречал нескольких фашистов, и все они были довольно робкими типчиками.
– Неужели? Ведь фашисты выглядят такими агрессивными.
– Да. Но только внешне. В душе они трусы. Вот почему они, собственно, и маршируют без конца, словно оловянные солдатики, – так кажется безопаснее, им придает уверенности ощущение, что их много. И наоборот, они ненавидят демократию, где каждый – индивидуум, личность. При диктатуре спокойнее: все предсказуемо, не меняется политическая ситуация и правительства не уходят внезапно в отставку. Маргарет понимала, что в его словах много правды.
– Я помню, как он приходил в ярость поочередно от всех: то от коммунистов, то от сионистов, то от фениев[4]. Он всюду видел внутренних врагов, какую-то «пятую колонну», которая спит и видит поставить Британию на колени. Но уж к евреям подобный вздор не относится.
Гарри улыбнулся.
– Все правильно. Фашисты ненавидят всех и вся. Зачастую это люди, обиженные жизнью, ущербные...
– Точно. Вот так и отец. Когда умер дед и оставил ему имение, он внезапно обнаружил, что уже давно банкрот. Он бы обязательно разорился, если бы не мама. Баллотировался в парламент, но так и не стал его членом. А теперь вообще крах всего, вынужден бежать из собственной страны. – Ей внезапно показалось, что за эти несколько минут она узнала отца лучше – все-таки у Гарри аналитический ум. – Откуда вы все это узнали? Вы ведь не намного старше меня по возрасту?
Он пожал плечами.
– Рос в Баттерси – очень жаркое местечко, с точки зрения политики. Каких речей только не наслушаешься. К тому же там самая большая районная ячейка коммунистов в Лондоне.
Теперь, лучше поняв мотивы, лежавшие в основе отцовских выходок, ей стало даже как-то легче, не так стыдно. Конечно, нет оправдания его ужасному поведению, но все равно приятнее думать о нем, как о разочарованном неудачнике, чем взбалмошном осле, опасном для общества. Какой Гарри Маркс умный. Он, наверное, и впрямь может помочь ей начать Самостоятельную жизнь. Хорошо бы не расставаться с ним после прибытия в Америку.
– Вы уже знаете, где будете жить в Штатах? – осторожно спросила Маргарет.
– Думаю, устроюсь в Нью-Йорке. Кое-какие деньги у меня есть, да и заработать сумею.
Все у него просто, он совершенно не волнуется. Возможно, мужчинам легче. Они не нуждаются в поддержке, как женщины.
– Нэнси Линеан предложила мне работу, – неожиданно для самой себя сказала она. – Однако, может случиться так, что она будет не в состоянии выполнить свое обещание, потому что ее брат хочет забрать всю компанию себе.
Он взглянул на нее, затем как-то странно отвел глаза в сторону, будто боялся решиться на что-то.
– Знаете, если вы, конечно, не возражаете, я бы тоже хотел вам чем-нибудь помочь.
Боже, она мечтала это услышать.
– Неужели? Как?
Он на секунду задумался. Трудно ожидать от него многого, ведь он еще сам не обустроился, тоже будет один в незнакомой стране.
– Ну, например, я могу помочь вам подыскать комнату.
– Это было, бы великолепно. Я никогда этим не занималась и даже не знаю, с какого конца подступиться.
– Сперва смотрите в газете.
– В какой?
– В разных.
– Там есть информация о сдаче квартир внаем?
– Там есть самые разные рекламные объявления.
– Странно, мы в семье получали «Таймс», в ней ничего подобного не было. А других газет отец не выписывал.
4
Члены тайного общества, боровшегося за освобождение Ирландии от английского владычества.
- Предыдущая
- 76/110
- Следующая