Выбери любимый жанр

Ночь над водой - Фоллетт Кен - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

«Черт побери, ну и мужлан, мог бы спросить, как я», – подумала Нэнси.

Однако каким-то странным образом бестактное, но деловое поведение Лавси ее успокаивало, благотворно влияло на нервы. Она огляделась. Разбежавшиеся овцы вернулись на место и спокойно жевали траву, будто ничего не случилось. Рядом слышался шум волн и морского прибоя. Светило солнце, но в спину дул сырой холодный ветер.

Несколько минут она оставалась в кабине, затем, когда почувствовала, что ноги ее держат, вылезла и ловко спрыгнула, не хуже, чем Мервин. Впервые она стояла на родной ирландской земле, на глаза навернулись слезы. «Вот здесь наши корни, – думала Нэнси, – отсюда мы вышли, все выдержали и не сломались. Нас не согнули ни гнет англичан, ни преследования со стороны протестантов, даже колорадский жук не смог с нами справиться. На хрупких деревянных суденышках мы отплыли когда-то от этих берегов открывать для себя новый, неизведанный мир».

Здорово она вернулась на родину, совсем по-ирландски, с такими приключениями, что чуть не сдохла в дороге.

Но хватит сантиментов. Надо думать, как быть дальше. Итак, она жива, но сможет ли догнать клипер? Нэнси взглянула на часы. Они показывали пятнадцать минут третьего. Клипер только что вылетел из Саутгемптона. В Фойнес все еще можно успеть вовремя, правда, если сразу удастся завести самолет и она найдет в себе силы опять сесть в кабину.

Она подошла к Лавси. Он орудовал большим гаечным ключом, пытаясь ослабить узел и что-то отвинтить.

– Можно устранить неполадку?

Он даже не поднимал головы.

– Не знаю.

– В чем причина?

– Пока не знаю.

Просто сумасшедший какой-то, не может нормально разговаривать. Нэнси вскипела.

– Я думала, вы все же инженер.

Это его явно задело, он оторвался от дела.

– Да, я изучал в университете математику и физику, но по узкой специальности – «сопротивление ветра на сложной кривой». Я не механик, черт побери!

– Тогда, может, нам обратиться к механику?

– А где его взять в этой дурацкой стране Ирландии? Таких нет, здесь все еще каменный век.

– Только потому, что местных жителей столетиями давили и травили англичане.

Он отложил в сторону свой гаечный ключ, выпрямился.

– Мы что, будем сейчас рассуждать о политике?

– Вы даже не удосужились спросить, как чувствует себя дама, которая летит вместе с вами.

– Я вижу, что чувствуете вы себя нормально.

– Но вы чуть не угробили меня!

– Напротив, я вас спас.

Нет, он просто невозможный человек!

Она посмотрела вдаль. Там, примерно в четверти мили, виднелась какая-то изгородь, за ней вроде дорога, потом несколько низеньких домиков с соломенными крышами. Может быть, удастся нанять машину и поехать на ней в Фойнес?

– Где мы находимся? – спросила Нэнси. – Только, ради бога, не говорите, что вы не знаете.

Он добродушно ухмыльнулся. Ей снова показалось, что в целом он не такой вздорный, каким кажется.

– Думаю, мы в нескольких милях от Дублина.

Она решила, что ей не стоит торчать рядом и только мешать ему, пока он возится с мотором.

– Я пойду посмотрю, может, удастся найти помощь.

Он взглянул ей под ноги.

– Здесь торфяник, и в этих туфлях вы далеко не уйдете.

«Надо же, какой самонадеянный тип. Ничего, я ему сейчас покажу кое-что», – сердито подумала она. Одним махом она задрала юбку, быстро отстегнула резинки на чулках. Он уставился на нее, весь малиново-красный от смущения. А она уже скатывала вниз шелковые чулочки, пока не сняла их вместе с туфлями. Теперь Нэнси стояла перед ним босиком, а он, все так же молча, разглядывал ее, не в силах вымолвить ни слова. Пусть смотрит, ей даже понравилось дразнить его. Она не спеша засунула туфли в карманы пиджака.

– Я скоро вернусь, – бросила Нэнси через плечо и зашагала босыми ногами по дерну.

Проделав путь в несколько ярдов, она позволила себе широко улыбнуться. Надо же, он был озадачен, стоял и смотрел как вкопанный. Ладно, это будет ему хорошим уроком за его дурацкий самонадеянный тон.

Однако мимолетная радость быстро улетучилась. Ноги тут же промокли, стали отвратительно грязными, холодными, а до домишек идти было еще прилично. Да и не ясно, что делать, когда она доберется туда. Наверное, лучше всего оставить самолет и сразу ехать на машине в Дублин. Вероятно, Лавси прав, механиков в Ирландии днем с огнем не сыщешь.

Дорога заняла у нее целых двадцать минут.

У первого же домика ей встретилась маленькая низенькая женщина в башмаках на деревянной подошве, которая копалась в огороде.

– Э-эй! Добрый день! – громко сказала Нэнси.

Женщина оторвалась от лопаты, испуганно всплеснула руками, очевидно, никак не ожидая увидеть незнакомого человека.

– Понимаете, у меня что-то случилось с самолетом.

Женщина уставилась на нее так, будто видела перед собой инопланетянку, спустившуюся с небес.

Нэнси догадалась, что выглядит действительно странно в своем кашемировом пиджаке и с босыми ногами. Да, бедная крестьянка здорово напугалась, когда перед ней вдруг предстало загадочное создание в женском облике, да еще болтающее про какой-то самолет. Женщина осторожно вытянула вперед руку, дотронулась до одежды пришелицы. «Боже, похоже, меня принимают за богиню», – подумала Нэнси.

– Я ирландка, – сказала она, стараясь говорить как можно спокойнее и естественнее.

Женщина улыбнулась и покачала головой, как бы говоря всем своим видом: меня не проведешь.

– Мне нужно добраться до Дублина.

Эти слова заставили женщину встрепенуться, вроде, она поняла, что от нее требуется.

– Да, да, конечно. – Очевидно, до нее наконец дошло, что перед ней не гостья из космоса, а дама из большого горда.

У Нэнси отлегло от сердца, когда она услышала английскую речь, она боялась, что женщина говорит на гэльском.

– До столицы далеко?

– Вы будете там часа через полтора, если найдете хорошего пони, – с необычным мелодичным акцентом ответила женщина.

Плохо, очень плохо. Через два часа клипер вылетает из Фойнеса, а это в другой части страны.

– Здесь у кого-нибудь есть автомобиль?

– Нет.

Проклятье!

– Но у кузнеца есть мотоцикл. – Женщина немного смягчала согласные, поэтому получилось «матацикль».

– Подойдет, это то, что надо. – В Дублине она найдет машину и немедленно отправится в Фойнес. Правда, она не знала, сколько точно до города, но в любом случае нужно попытаться. – Где ваш кузнец?

– Я отведу вас. – Женщина воткнула лопату в землю. Нэнси пошла вслед за ней меж домов. Дорога только называлась так, сплошное месиво грязи, мотоцикл поедет здесь вряд ли быстрее, чем пони.

Другая догадка мелькнула в голове, когда они шли по селению. Мотоцикл может взять лишь одного пассажира. А она ведь хотела вернуться к поврежденному самолету и прихватить с собой Лавси, когда достанет машину. Теперь получается, что поедет только один из них – если только владелец не продаст им своего железного коня, тогда Лавси сядет за руль и они поедут прямиком в Фойнес.

Они подошли к последнему домику на окраине, рядом стояло какое-то пошатнувшееся подобие сарая или мастерской. Перед Нэнси предстала такая печальная картина, что все ее радужные надежды разом испарились: везде – и на крыше, и просто на земле валялись остатки разобранного мотоцикла. Кузнец поправлял какие-то детали.

– Вот черт, надо же, как не везет, – не удержалась Нэнси.

Женщина разговорилась с кузнецом на гэльском. Он был молод, силен, типичный ирландец, с густыми усами, черными волосами и бледно-голубыми глазами. Он с изумлением смотрел на Нэнси, затем обратился к ней на английском:

– Так где, вы говорите, ваш самолет?

– Примерно в полумиле отсюда.

– Может, я взгляну?

– А вы что, разбираетесь в двигателях? – Она скептически скривила губы в улыбке.

Он пожал плечами.

– Моторы, они ведь везде моторы, сами понимаете.

Она подумала, что, может, он и прав. Если усач сумел до винтиков разобрать мотоцикл, не исключено, что и двигатель починит.

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фоллетт Кен - Ночь над водой Ночь над водой
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело