Выбери любимый жанр

Битва полов (ЛП) - Лок Адриана - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Перевод: Леруся Нефедьева

Редактура: Алена Короткова

Сверка: Алина Дихтярь

Вычитка: Ленчик Лисичка

Обложка: Екатерина Белобородова

Оформление: Ленчик Лисичка

Глава 1

Карвер

Вау. Вау. Вау.

Заседания правления обычно не заставляют меня так нервничать. Обычно я внимателен и сосредоточен в таких вещах, но не сегодня. Сегодня я просто в ауте.

Всю неделю по офису ходили слухи, что Деннис Галлум, наш бесстрашный генеральный директор, уходит со своего поста после диагноза, который оказался ерундой. Очевидно, когда вы думаете, что умираете, а на самом деле нет, вы начинаете менять свои приоритеты. Вместо того, чтобы заявиться в «Джонс и Галлум» и целыми днями придумывать, как взять штурмом ресторанный мир, Деннис и его жена теперь хотят присоединиться к моим родителям на яхте в Карибском море.

Эй, я не завидую. Наоборот, наконец-то я могу достать табличку с именем, которая хранилась у меня в столе последние полгода.

Карвер Джонс, генеральный директор.

Карвер Джонс, генеральный директор или исполнительный директор.

Я ждал этого дня с тех пор, как несколько лет назад принял от своего отца пост президента. К этому моменту я готовился всю свою жизнь. Наконец-то ожидания приносят свои плоды.

Карвер Джонс, генеральный директор «Джонс и Галлум».

Черт возьми, звучит неплохо.

Деннис встает со своего места на противоположном конце стола. Разглаживая галстук, он быстро оглядывает лица, наблюдающие за ним. Старому болтуну всегда нравилось быть в центре внимания.

— Я хотел бы обратиться к совету директоров, — начинает он, делая глубокий вдох. — После долгих размышлений в течение последних нескольких недель я принял решение уйти в отставку.

Правление перешептывается между собой, когда взгляд Денниса останавливается на мне. Я изо всех сил стараюсь казаться шокированным, даже хмурюсь, все время борясь с тем, чтобы не вскочить со стула и не встать на стол для совещаний, махая руками.

— Мне жаль это слышать, Деннис, — вздыхаю я. — Без тебя здесь все изменится.

Все будет намного лучше.

— С учетом сказанного, — продолжает он, отводя от меня взгляд, — я хотел бы дать совет. Понимаю, что Правление может свободно принимать любые решения, которые они сочтут подходящими для будущего «Джонс и Галлум». Однако, как генеральный директор в течение последних двадцати лет, я чувствую, что мой вклад может быть полезным.

Выразительно кивнув, я призываю его продолжать.

— Безусловно, — нарушает молчание Генри Сальво, председатель правления. — Правление сочло бы вашу рекомендацию полезной, поскольку мы решаем, как действовать дальше.

Я листаю свой желтый ежедневник для записей, пока не нахожу лист с отметками о приеме, которые набросал сегодня утром. Это несколько коротких ключевых моментов, которые я хотел бы озвучить в качестве своей первой официальной обязанности в качестве генерального директора - всего лишь несколько вещей, которые крутились в голове последний год или около того.

Отогнув уголок для удобства, я смотрю на Денниса. Но он не смотрит на меня.

— Мистер Сальво, члены Правления, я долго думал, и предлагаю… — Он смотрит на меня, затем снова на Сальво. — Я предлагаю моей дочери, Эмити Галлум, занять мое место.

— Что? — выпаливаю я. Мой стул отъезжает назад, звук древесины, скрипящей по кафельному полу, эхом разносится по комнате.

Перешептывания усиливаются, некоторые косо смотрят на меня, когда Галлум вонзает нож мне в спину. Замечаю, как шевелятся его губы, но не слышу слов, поскольку ярость заглушает все звуки, кроме рева крови, несущейся в моих ушах.

— Просто невероятно, — бормочу я наконец. — Я проработал в этой компании три года — в качестве президента, не меньше. У меня есть образование и опыт, не говоря уже о страсти и стремлении, и знаю, что нужно для компании, которую люблю всем сердцем, компания, ради которой я ежедневно проливаю кровь, добивается успеха. При всем уважении, хотя я понимаю позицию мистера Галлума, нахожу ее немного нелепой.

Пока Правление перешептывается между собой, я жду, когда Галлум посмотрит на меня. Он не посмотрит.

— Как вы можете так поступать со мной? — Я спрашиваю его.

— Карвер, пожалуйста, не принимай это близко к сердцу.

— Не принимай близко к сердцу? Как, черт возьми, ты можешь ожидать другой реакции от меня, Деннис?

— Я лишь предлагаю им приглядеться к Эмити. И только.

— Понимаю, ты хочешь вовлечь ее в свой бизнес, — говорю, отчаянно пытаясь сдержаться. — Но она может сделать это сама.

Он кивает головой, на его лице хмурое выражение.

— Ты ничего не знаешь об Эмити, Карвер.

— Именно поэтому просить рассмотреть ее кандидатуру на руководящую должность совершенно нелепо. Ты это знаешь. — Мои кулаки сжимаются по бокам, прежде чем я хлопну руками по ежедневнику, кровь бурлит в венах. Только когда Сальво прочищает горло, я отвожу взгляд от Денниса.

— Правление приняло к сведению обе позиции. Мы считаем, что ресторанам, под руководством нашей компании, нужен глоток свежего воздуха. Мы все знаем, что в последнее время продажи встали. — Сальво смотрит на меня. — Мы примем резюме от мисс Галлум и начнем действовать немедленно.

— Вы, должно быть, шутите.

— У вас будут все возможности подняться на эту должность самостоятельно, мистер Джонс. Но на данный момент мы хотели бы оставить наши варианты открытыми.

Игра. Черт подери. Началась.

Глава 2

Карвер

Неделю спустя

— Меня НЕТ.

Маленький пластиковый шарик трескается, когда я ударяю по нему мини-клюшкой. Он катится по короткой дорожке, описывая один полный круг вокруг чашки. И с размаху опускается в лунку.

— Эм, мистер Джонс, сэр?

— Да, Марисса?

— Но вы здесь, мистер Сальво это знает.

Бросив клюшку на коричневый кожаный диван напротив моего стола, я дергаю за галстук. Послеполуденное солнце заливает мой угловой офис таким количеством света, что я подумываю о том, чтобы опустить жалюзи.

— К чему ты клонишь?

— Вы хотите, чтобы я солгала ему, сэр? Он сказал, что видел, как вы входили после вашей встречи за ланчем с Маркусом Абрамсом.

— Мы не лжем ему.

— Как пожелаете, мистер Джонс.

— Точно, Марисса. Это называется «сохранять баланс». Сальво думает, что ему удастся обвести меня вокруг пальца из-за этой должности генерального директора? Пошел он. Пусть подумает, что бы они сделали, если бы я решил уйти.

— У них были бы проблемы, сэр.

— Черт возьми, определенно.

— Тем не менее, — осторожно произносит она, — несколько минут назад мне сообщили, что мисс Галлум должна прибыть с минуты на минуту.

Застонав, смотрю в потолок. Ее появление положит начало этой абсурдной ситуации. Дело не в том, что я не готов бороться за эту должность, которая, бесспорно, моя. Я никогда ни к чему не был так готов за всю свою жизнь. Просто то, что я должен это делать - нелепость.

И дело не в том, что это будет сложно, потому что это не так. Я ежедневно сокрушаю мужчин на деловых встречах и переговорах. Проще говоря - я победитель. А у крошки Эмити Галлум с ее робким характером и клетчатыми кардиганами нет ни единого шанса. Это пустая трата моего драгоценного времени.

— Дай знать, когда она будет здесь, — говорю я Мариссе. — До тех пор, отвечай на все мои звонки.

— Да, сэр.

Связь обрывается. Смотрю на телефон, гадая, чего добивается Сальво. Он как таракан - агрессивный, шустрый, и когда вы его видите, это знак, что вам нужно навести порядок в доме.

Бросив быстрый взгляд на часы, я опускаюсь на свое место. Солнечный свет такой манящий. С тех пор, как занял эту должность, я ни дня не провел под солнцем. Я сел в самолет с Маркусом и Шеплером, прилетев в Вегас в три часа ночи более трех лет назад. Я не слишком хорошо помню те выходные. Розовые кружевные стринги в моем чемодане и отпечаток того, что, как полагаю, было наручниками, оставленными на моих запястьях, заставляют меня поверить, что ночь, вероятно, была довольно эпичной.

1
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лок Адриана - Битва полов (ЛП) Битва полов (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело