Лунный луч (ЛП) - Вудс Эдриенн - Страница 21
- Предыдущая
- 21/82
- Следующая
«Спокойно, Елена. Это просто комментарий.»
— Два дня полета. Без отдыха и еды.
— Тогда возьми еще одну тарелку, — сказал мой отец. Они снова рассмеялись.
Дверь со скрипом отворилась. Мы были примерно в пяти шагах от коридора. Появилась одна из старших служанок. Все посмотрели на вход — мой отец, Горан и сэр Роберт.
Я прищурилась и тоже посмотрела на горничную.
Другая женщина последовала за ней. Я ахнула, когда увидела, кто это был: моя мать.
— Кэти! — Все лицо моего отца озарилось, но она была лишь оболочкой женщины.
Она остановилась и уставилась на него. Блейк погладил мою ногу под столом, чтобы успокоить эмоции, бушевавшие в моем сердце.
— Что, Альберт? — спросила она без всякой интонации. Как зомби.
— Присоединяйся к нам за завтраком, пожалуйста. Сегодня утром у нас необычные гости.
— Я не в настроении для ваших игр, — сказала она, проходя мимо, не уделяя нам внимания.
В столовой воцарилось неловкое молчание. Все опустили головы. Лицо моего отца вытянулось, и он вздохнул. Его губы изогнулись в улыбке.
— Простите мою королеву. Год назад она потеряла своего дракона.
«Ты уверен, что только ее дракона, папа?»
«Полегче, любимая», снова предупредил Блейк.
Я продолжала думать о матери. Воспоминания Блейка представляли ее не в лучшем свете.
— Она была частью Дента, верно? — спросила я, и мой отец кивнул.
— Я могу только представить, через что она, должно быть, проходит. Если я потеряю…
«Купера», напомнил мне Блейк.
— Купера, я не знаю, как буду дальше жить, — выложила я все начистоту.
— Ну, я уверен, что это было бы что-то в этом роде. — Мой отец по-доброму улыбнулся.
Я больше не хотела смотреть на Горана. Он будет уничтожен. Мне было все равно, как. Его не будет в нашем будущем. Он не станет причиной смерти моей мамы. Она будет жить, и она воссоединится со мной. Скоро.
В течение следующих нескольких часов мы рассказали им все, что могли. Описали все способности, которые у нас были… ну, кроме способности читать мысли друг друга, пожалуй.
Горан слушал, навострив уши. И мой отец тоже. Оба мужчины были действительно заинтригованы. И сэр Роберт тоже. Но все они были увлечены нашим рассказом по разным причинам.
— Как ты делаешь эту штуку с исчезанием? — спросил Горан у Блейка.
— Я называю это своей техникой смешивания. На самом деле я не исчезаю.
— Это замечательно, — сказал он.
— Мы единственные в своем роде. — Голос Блейка звучал так дружелюбно, но в мыслях он хотел свернуть Горану шею.
— А твой щит?
Я знала, что он делает. Он хотел посмотреть, действительно ли Блейк настолько силен.
— Один из лучших, какие только есть, — похвастался он.
— Насколько хороший? — Мой отец хотел знать.
Блейк рассказал им только половину. Он не упомянул, что несколько лет назад наши отношения стали еще прочнее, хоть это было и не просто сделать.
Все они слушали его с восхищением.
Я скучала по его настоящему лицу. Он мысленно показал мне образ, как он бреется перед зеркалом.
Я улыбнулась маленькой тайной улыбкой. Но я поймала на себе взгляд Горана. Наблюдающий. Оценивающий.
В ту ночь я изо всех сил пыталась заснуть. Я могла бы пойти и убить Горана. Прямо сейчас.
Блейк коснулся моей груди.
«Не надо. Просто не надо. Я уже на взводе, и мне просто нужно что-нибудь, чтобы отвлечься сегодня.»
Образы нас двоих на кровати промелькнули в его голове. Жар залил мои щеки. Я обернулась.
«Давай посмотрим, что принесет нам завтрашний день.»
Он не был похож на Блейка.
«Закрой глаза, Елена.»
Я закрыла. Он превратился в моего Блейка.
Он поцеловал меня. Его губы были легкими, как перышки. Горячими. С закрытыми глазами, ощущения точно подсказывали что это он. Это был он, только измененный. Блейк притянул меня ближе, подминая под свое мощное тело и устраиваясь между моих ног. Я ахнула в экстазе.
С каждым толчком, с каждым поцелуем это перерастало в нечто гораздо большее, чем просто занятие любовью.
Он буквально был у меня в голове. Мне казалось, что в меня вселился дракон, а Блейк, Блейк был тихим шепотом, который успокоил мою душу.
Оставался всего один день.
Когда мы спустились вниз, то обнаружили моего отца и Горана за столом. Сэр Роберт еще не пришел.
Они говорили о чем-то, что должно было произойти в ближайшие несколько недель. Встреча с вивернами.
Я посмотрела на Блейка, когда мы подошли к ним.
«Скоро, Елена. Мы скоро ему расскажем.»
Я кивнула.
«Только ничего не говори о вивернах. Он их король.»
— Ты сам видел этого Негодяя?
«Негодяя?» подумала я.
— Нет, еще нет. Скоро, Ал, — сказал Горан, солгав моему отцу в лицо. — Я видел его заместителя, и он сказал, что поговорит с ним. Он заинтересован в союзе. Твоя мечта об освобождении всех драконов сбудется.
Я возненавидела этот его тон. Он так сильно манипулировал моим отцом. Использовал его мечты, заставляя верить в их реализацию, хотя на самом деле знал, что этому не бывать.
«Ты думаешь, этот ублюдок и есть тот Негодяй, о котором они говорят?»
«Горан? Да, это так. Негодяй — это еще одно имя Короля Виверн».
Я презирала его еще больше.
Мы вошли в столовую, и лицо моего отца просияло.
— О, хорошо. Голубки наконец-то проснулись, — сказал Горан, будто знал, что мы делали прошлой ночью.
— Извини, если мы не дали вам поспать, — сказал Блейк, и мой отец рассмеялся.
— У Горана улучшен слух, а некоторые комнаты не звукоизолированы. Извините за это, — пояснил мой отец. Я покраснела и смущенно хихикнула.
— О, пожалуйста, не надо. В последнее время в этом замке не так много любви. Вы — глоток свежего воздуха.
Я разинула рот. Неужели мой отец флиртовал со мной?
Блейк рассмеялся в моей голове.
— Полегче, король Альберт. Я все еще очень ревнивый и собственнический дракон, — поддразнил Блейк.
Мой отец и Горан покатились со смеху.
Немного позже мой отец повел нас на экскурсию по замку. Он говорил обо всех наших предках. Блейк остановился перед Уильямом.
— Король Уильям и его храбрость, — сказал он.
— Он не был храбрым, — сказал мой отец. — Он никогда не хотел найти способ приручить их.
— Ну, я уверен, что если бы кто-то сказал ему, что драконов действительно можно изменить, тогда, возможно, он бы послушал.
— Нет, я в это не верю. Он был не из тех, с кем можно было договориться.
— Как появилось имя Китто? — спросил Блейк.
— На самом деле, он дал его ему. По крайней мере, так гласит легенда.
— Легенда?
— Я уверен, что они рассказали тебе о предыдущем Рубиконе. Забавно. — Мой отец выглядел задумчивым, когда неторопливо прошел дальше по коридору.
Он зашел в библиотеку и взял с полки старую книгу. Это была книга о Рубиконе.
Я никогда раньше не видела эту книгу.
«Она была уничтожена, Елена.»
Он бросил ее на стол и начал быстро листать.
— Что? — спросил Блейк.
— На смертном одре он рассказал, что было время, когда казалось, что в небе одновременно парят два Рубикона. — Мой отец читал, водя пальцем по абзацам. Он показал это Блейку.
— Я всегда думал, что это метафора, но теперь понимаю, что их действительно могло быть двое.
Я тоже это читала. Там ничего не было написано об одичалом. Блейк продолжал читать, умирая от желания узнать, изменили ли мы что-то в этой временной шкале, но, похоже, что нет. Уильям все еще убивал драконов и в конечном итоге убил Рубикона. Бойня была его пристрастием.
- Предыдущая
- 21/82
- Следующая