Выбери любимый жанр

Проданная невеста (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 80


Изменить размер шрифта:

80

- Увы, леди Лайт, но у вас плохо получается выражать скорбь, - шепнул Рейн с облегчением от того, что, наконец, увидел Морриган. – Даже мне, человеку, не искушенному в перипетиях светской жизни, заметно, насколько вы взволнованы, но никак не удручены.

- О, милый граф, - повторилась Морриган, - его величество слишком хорошо изучил меня за годы нашего, - она улыбнулась, - близкого знакомства и он знает, что я никогда не покажу то, что у меня на душе. Поэтому все выглядит ожидаемо. А все лишнее – сплетни кумушек и пересуды почтенных леди любых возрастов, волнуют меня так же, как скалу сильный ветер. Я крепка телом и духом.

Риверс позволил себе улыбнуться, а затем осторожно посмотрел по сторонам.

- На нас смотрят, - предупредила бывшая фаворитка короля.

- Вижу, - тон Рейна стал серьезен, - а мне необходимо срочно поговорить с вами.

Леди Лайт посмотрела на графа. Их взгляды встретились.

- Что-то важное? – уточнила она спокойно.

- Надо поговорить наедине и так, чтобы никто не услышал.

- Это не может подождать до конца бала?

- Боюсь, что нет. Особенно если вы решили привести в действие свой план, - последнюю фразу Рейн прошептал так тихо, что Морриган не столько услышала ее, сколько прочитала по губам мужчины.

- Хорошо. Я сейчас выйду из зала. Через пять минут вы последуете за мной, но не через главную дверь, - шепотом ответила леди Лайт, раскрыв веер и прикрываясь им от любопытных взоров. Затем она заразительно рассмеялась и сверкнула глазами, показывая окружающим, что обсуждает с графом Риверсом нечто неважное, но очень веселое.

- Пройдете по залу. Делайте вид, что прогуливаетесь, или ищите кого-то знакомого. Дальше, у колонн вот прямо за спиной лорда Филдерга, находится дверь. Когда окажетесь рядом, сами сможете увидеть ее. С этого места, где мы с вами стоим, ее не разглядеть. Дверь замаскирована под интерьер.

Она снова сверкнула глазами и рассмеялась.

Рейн изобразил широкую улыбку, стараясь при этом не смотреть по сторонам, понимая, что сейчас они с леди Лайт создают впечатление то ли флиртующей пары, то ли скучающих особ, развлекающихся чем-то забавным.

- Постарайтесь уйти незамеченным, - продолжила Морриган. – Когда выйдете, окажетесь в небольшой гостиной. Мы с фрейлинами ее величества обычно использовали этот путь, чтобы уйти незамеченными во время приема. Так вот, покинете гостиную и там я буду вас ждать. Все ли вам понятно, граф?

- Более чем, - ответил Рейн и Морриган с улыбкой протянула ему руку, которую он снова поцеловал. Затем женщина плавно отошла от Риверса и направилась через зал к выходу, то и дело останавливаясь, чтобы переброситься парой фраз со своими знакомыми, или отвечая на приветствия гостей.

Рейн проследил за ней взглядом, понимая, что все собравшиеся с интересом наблюдают за бывшей фавориткой Леопольда. Каждый ищет на ее лице признаки грусти и не каждый понимает, что она просто освободилась от тяжелой ноши под названием – милость короля. Теперь Рейн сам отлично знал, какой именно бывает такая милость и как дорого она может стоить.

Музыка все играла. Гости наполняли зал. Шум голосов уже звучал едва ли не громче сонетов. Рейн отвернулся, сделав вид, что леди Лайт перестала его интересовать и заметил, что сам невольно является предметом интереса многих аристократов. На него смотрели уже привычно: кто с любопытством, кто-то почти не скрывая отвращения. Риверс мысленно рассмеялся. Ничто не меняется. На него всегда будут смотреть как на выскочку, на бастарда, получившего по воле случая свой титул, на урода, чье лицо обезображено проклятьем. Но он совсем не чувствовал обиды и злости. Наверное, потому, что та единственная женщина смотрела на него с любовью, так как не смотрел никто и никогда.

Очередной взгляд в сторону выхода и граф успел увидеть край дорогого платья леди Лайт. Она ушла, а значит, ему следовало начать не спеша и не привлекая к себе лишнего внимания, двигаться к потайной двери. Рейн успел сделать несколько шагов, когда музыка смолкла, а придворные поспешно расступились. Гулко ударил посох церемониймейстера и внутри у Риверса все похолодело.

- Его королевское величество, Леопольд Фердинанд третий и его супруга, королева Дартленда, Амелия Алиссандра Теодора! – прозвучало в почти полной тишине.

«Этого еще не хватало!» - подумал граф, но, как и все присутствующие в зале поспешил поклониться.

Снова о мрамор пола ударил посох, зазвучали гулкие шаги и Рейн приподнял голову, устремив взгляд на короля, важно входившего в зал под руку с ее величеством Амелией. Следом за королевой шла ее свита – фрейлины, среди которых уже не было леди Лайт. Но Рейн увидел молодую особу в роскошном одеянии с гордо поднятой головой, которая казалась не менее важной, чем королевская особа. Нетрудно было догадаться, что эта девушка, юная и прекрасная, новая фаворитка короля.

Его величество важно прошествовал к возвышению на другом конце зала. Там был установлен трон для него и для его супруги.

Рейн услышал, как Леопольд со смехом приказал придворным прекратить все нелепые церемонии, а затем увидел, как монарх занял свой трон, скинув мантию на руки молодого пажа.

- Музыку! – крикнул весело его величество. – Ну же, веселитесь! Сегодня прекрасный день! У меня самое замечательное настроение и я желаю, чтобы все разделили его со мной.

Сказав все это, Леопольд без стеснения взглянул на новую фаворитку. Девица встала неподалеку от трона так, чтобы его величеству было удобно любоваться ее красотой, а Рейн, воспользовавшись тем, что придворные снова будто ожили, начал свое продвижение к заветной колонне. Ему не терпелось увидеть снова Морриган и поговорить с ней об артефакте.

- Сегодня у нас будут игры, танцы и фейерверк, - услышал он, лавируя между гостями.

- Его величество необычайно щедр! – добавил кто-то.

- Ну, конечно же, ведь это просьба нашей милостивой королевы, - раздалось немного дальше.

- Да, мы все знаем, что ее величество очень жалует подобные праздники и веселье, - заметила какая-то дама с долей иронии и Рейн понимал, почему услышал это в ее голосе. Все прекрасно знали, что королева Амелия менее всего жалует веселье и танцы. А значит, праздник был устроен только ради одной особы, которая заняла место леди Лайт рядом с королем.

«Мне почти жаль вас, ваше величество!» - подумал Рейн.

В назначенное время он был на месте. Нашел дверь, у которой пришлось стоять почти пять минут, прежде чем на него перестали обращать внимание. Конечно, можно было бы применить магию, если бы это не было во дворце, где была такая защита, что малейшее проявление неразрешенной магической деятельности тут же призвало бы стражу из числа магов-гвардейцев. А Рейну менее всего сейчас нужно было привлекать к себе внимание.

Но вот и крошечная гостиная, вмешавшая в себя два диванчика и круглый столик с вазой.

Рейн пересек помещение и вышел за дверь, оказавшись в соседнем зале, где его уже ждала леди Лайт.

- Вы долго, Риверс, - проговорила она серьезно.

- Быстрее не получилось, - ответил он спокойно.

- Следуйте за мной, - добавила женщина и уверенным шагом направилась прочь от гостиной, увлекая графа за собой. Впрочем, они не ушли далеко. Леди Лайт остановилась под лестницей, что от холла поднималась на верхние этажи дворца, и прижала ладонь к затянутой шелковыми обоями стене. Секунда и перед Рейном появился силуэт двери. Бывшая фаворитка короля огляделась и, открыв дверь, почти затолкнула графа в просторную комнату без окон и почти без мебели.

- Здесь нас никто не услышит, - предупредила она, шагнув следом и закрывая за собой дверь.

- И почему я не удивлен? - проговорил граф.

- Во дворце много потайных мест. Чтобы знать все, надо прожить здесь как минимум сто лет, - ответила женщина. – Даже я не знаю всех тайных коридоров и лазов. Но эта комната вполне удобна для того, чтобы поговорить без лишних свидетелей и, что важно, без лишних ушей. Итак, что вы хотели мне сказать, Риверс?

80
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело