Выбери любимый жанр

В стране слепых - Флинн Майкл Фрэнсис - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Ей захотелось свернуться в клубок, чтобы только ее оставили в покое. «Я больше не в силах этого перенести!» Но в то же время ее охватила ярость. «Я больше не намерена это терпеть!»

В два шага она оказалась у камина с тяжелой кованой кочергой, крепко зажатой в руке. Спиной она держалась к стене. Так сделал бы «Дикий Билл» Хикок.

– Глупо, – произнес голос из темноты. – Глупо так стоять перед камином. На фоне огня вы как на ладони. – Голос был мужской, и в нем звучала насмешка.

– Кто вы?

– Друг.

– Конечно. Все мои друзья только и делают, что вламываются ко мне в дом без спроса.

Он зажег настольную лампу, и Сара сощурилась от неожиданного света. Когда глаза ее привыкли, она увидела в его руке пистолет. В животе у нее что-то оборвалось, но с места она не двинулась, прикидывая дистанцию. Калибр, кажется, небольшой. Сразу насмерть не убьет. Или убьет?

Он поднял револьвер дулом вверх. Барабан открылся, и патроны высыпались на пол.

– Вот, – сказал он. – Теперь я беззащитен.

Сара окинула его взглядом.

– Я в этом не уверена.

Он улыбнулся.

– Вы мне нравитесь. У вас есть чувство юмора. Но если вы думаете, что я пришел убить вас, то ошибаетесь – ваш труп уже час как валялся бы под горой. Получается, что я – не враг. Кто знает, может быть, я как раз друг.

Она немного расслабилась. Незнакомец прав, он пришел сюда не для того, чтобы ее убить. Но кочергу Сара из рук не выпустила и по-прежнему держалась у стены.

Она видела перед собой коренастого мужчину с ежиком рыжих волос. Его короткие пальцы походили на обрубки. На лице играл здоровый румянец. Он непринужденно развалился на ее диване, словно старый знакомый, и улыбался. По морщинкам на его лице Сара решила, что он часто улыбается.

Но это еще ничего не доказывает. Убийцы тоже улыбаются.

– Кто вы такой и что вам нужно? – резко спросила она.

– Я – друг…

– У всякого друга есть имя.

Он посмотрел на нее долгим взглядом, потом кивнул.

– Зовите меня Ред.

– Хорошо, Ред. Давайте взглянем на ваши документы.

Он пожал плечами и вынул бумажник. Порывшись в отделении для визитных карточек, он извлек оттуда какое-то удостоверение и протянул ей.

– Положите на стол, а потом сядьте и подложите руки под себя.

Он с улыбкой подчинился. Сара шагнула вперед и схватила с кофейного столика удостоверение. Это была карточка с фотографией, выданная «Ассоциацией утопических изысканий» на имя Реда Мелоуна, корректировщика по профессии. Фотография совпадала.

– Сколько у вас разных удостоверений в бумажнике? – спросила она, положив карточку обратно на стол.

Он снова улыбнулся.

– Я их не считал.

Сара вздохнула. Она устала стоять. Отойдя в дальний от дивана конец комнаты, она присела на стул лицом к нему.

– Итак, скажите мне, Ред, друг мой, зачем вы вломились в мой дом?

– Чтобы предупредить вас об опасности.

– Вы опоздали. Я уже в курсе.

Он смутился.

– Да, я слышал. Это моя вина. Я не знал, что у них здесь есть человек, и действовал недостаточно быстро. Глубокое программирование подсознания чертовски трудно обнаружить. Тот человек мог сам не знать, что он – один из них, откуда же об этом было догадаться нам? Телефонный звонок с фразой-паролем, приказ о проведении операции – и человек отправляется на дело прежде, чем кто-то об этом узнает. Но в определенном смысле это неплохая новость.

– Неплохая?

– Конечно. Это означает, что здесь они еще не успели как следует развернуться. Есть более удобные способы избавиться от человека, чем подсылать к нему убийцу. Значит, они запаниковали и использовали первого, кто им подвернулся и кем можно пожертвовать. Вот это с их стороны действительно глупо.

– Значит, они глупые, – повторила Сара. – О, прекрасно. Теперь мне стало намного лучше.

– Вы живы, а он мертв, – заметил Ред. – Вам действительно намного лучше, чем ему.

– Это чистое везение, просто случайность. Если бы я не повредила себе щиколотку…

– Когда человек поддается панике, он всегда делает глупости. Но вы не должны их осуждать. Они перепугались, когда узнали о вашей операции против них. Они давно это чувствовали, но никак не могли выйти на вас. Однако вызывая файл Брейди Куинна, вы допустили ошибку, воспользовавшись своим собственным входным кодом в сеть. – Он погрозил ей пальцем. – Это было неосторожно с вашей стороны.

– Я до сих пор ничего не понимаю, – вспылила Сара. – Кто такие «они»? Почему для них так важен этот Брейди Куинн? И причем здесь вы?

Улыбка на лице Реда погасла. Он был явно озадачен.

– Вы меня не разыгрываете? – Он пристально смотрел на нее. – Если вы не понимаете, о чем я говорю, тогда зачем вы сунулись в жизнь Брейди Куинна?

– Сунулась?... А что здесь такого? Он когда-то был владельцем дома, который я только что купила. Мы с моим архитектором нашли старую газетную вырезку о том, что его застрелили, и подумали, что для отреставрированного дома имя Брейди Куинна стало бы неплохой рекламой. – Она едва не проговорилась о том, что Куинн как-то связан с машинами Бэббиджа, но вовремя остановилась. Хватит и того, что об этом знают Морган и Деннис. Им она могла доверять. А рассказывать о машинах Бэббиджа и о своих планах совершенно незнакомому человеку она не собиралась.

Теперь он выглядел обеспокоенным.

– Так вы не расследовали убийств Кенни Робертсона и Алисы Маколиф? – Произнося последнее имя, он нахмурился.

– Я даже не знаю, кто они такие.

Он закусил губу.

– Мне кажется, произошла ошибка.

– Ошибка? – Это слово разъярило ее. – Ошибка! – закричала она. – Кто-то всего лишь пытался убить меня, мистер! И только ради того, чтобы скрыть это, он стрелял в четырех других людей и убил одного из них. И вы называете это ошибкой?

Ред поднял на нее глаза.

– Ошибки не обязательно должны быть мелкими. Бывало, что по ошибке творили страшные дела. – При этих словах в его глазах промелькнуло странное выражение.

– Вот теперь я чувствую себя прямо великолепно! Меня едва не убили, но все прекрасно, потому что это была глупость и ошибка. А других приятных новостей у вас нет? Вы наконец скажете мне, что происходит, или мы будем продолжать сидеть здесь и заниматься пустой болтовней?

– Лучше бы нам заниматься пустой болтовней. Безопаснее.

– Какая уж тут безопасность!

Он задумался, выпятив губы.

– Кое-что я все-таки могу вам рассказать. Вас это удовлетворит?

– Посмотрим.

– В вашем положении глупо торговаться, и вы это знаете. Я могу уйти прямо сейчас, и вы от этого больше знать не будете.

– Я уже знаю, что вы работаете на ЦРУ.

Ред явно удивился. Она увидела это по его глазам – они на мгновение расширились. Потом они приняли прежнее выражение, и он усмехнулся.

– Почему вы так решили?

– Вас выдает манера разговора. «Проведение операций». «Свой человек». Это жаргон тайных агентов. А тот человек в парке – по вашим словам, жертва промывания мозгов и гипноза. Запрограммированный убить меня и погибнуть. Это прямо-таки из старых триллеров Роберта Ладлэма.

– Так ведь я читал много старых триллеров. Это просто ваши догадки.

– Да, но я угадала?

Он рассердился.

– Могу сказать вам одно: на ЦРУ я не работаю. Если хотите, позвоните в Лэнгли и спросите. Там вам скажут, что слыхом обо мне не слыхивали.

– Не сомневаюсь, что так и скажут, – согласилась она. – Ладно, скажите мне, во что я впуталась. Черт возьми, я имею право это знать.

Ред неожиданно встал и начал прохаживаться по комнате. К Саре он не приближался, но она инстинктивно крепче сжала кочергу. Он остановился и повернулся к ней.

– Послушайте, – сказал он. – Если вы действительно не знаете, что происходит, то вам лучше всего и дальше оставаться в неведении. Если мне удастся убедить их, что вы не представляете опасности, то они оставят вас в покое.

– Не понимаю, почему кто-то хочет меня убить. Я никогда никому не причиняла зла. И при чем тут Брейди Куинн?

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело