Выбери любимый жанр

О бедном зельеваре замолвите слово (СИ) - "Ksi Lupus" - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

До болота добрался быстро, по пути нарвав побольше диких яблок: они ей, конечно, на один присест, но авось оценит. Не то, что я ее боюсь, скорее, она для меня уже как… Как обычное дикое животное. После того, что мы пережили, почти даже сроднились. И вот сейчас, глядя на ровную зелень воды, я достаточно громко позвал жабу по имени два раза:

— Марфа. Марфа! Выходи, я тебе яблок тут принес, целую сумку! Вкусных яблок! — ложь, конечно, кислятина еще та, но и дама у нас непривередливая. Лишь бы было побольше.

На поверхности болота появились круги, тина всколыхнулась, и показались два выпученных жабьих глаза. Желтенькие. Марфа, к счастью, здесь одна водилась, видимо, думала, а стоит ли оно того, но, после того как я достал пригоршню яблок и показал ей — высунулась из воды. Над болотом прозвучало голодное «Квааа!» Я отошел назад, когда зеленая тушка начала выходить на берег, разбрызгивая вокруг себя «болотные дары» — водоросли, грязь, ил и воду. Нет бы хоть рыбой поделилась…

— Вот, ешь, небось голодная. Или ты на диете? — улыбка сама появилась на лице при виде жабьей морды. Рука не дрогнула, когда язык в секунду слизал угощение. — Хотя бы жуй, а то подавишься.

— Ква.

— Ну да, кому я это говорю. Держи еще яблочки.

А ведь при первом нашем знакомстве я от нее драпал со всех ног, а сейчас вот, с руки кормлю. Точно влияние Ульяха, не иначе.

После легкого перекуса, ей и пяти килограмм мало будет, Марфа была в хорошем расположении духа и позволила взять свою слизь — драгоценный материал как ни как. После чего боднула головой, подставляясь для поглаживаний. Со стороны мы смотрелись комично, особенно когда начал чесать спину, избегая плотных скоплений слизи.

— Ути, моя маленькая, — это точно я говорю? — Моя зеленая, большелапая… А вот облизывать меня не надо! Не… Ну и кто ты после этого?

Я провел пальцами по лицу — вслед потянулась липкая слюна. М-да, может получится отучить ее от такого? Быть облизанным жабой — не моя заветная мечта.

Уделив Марфе еще немного времени и пообещав, что она скоро свидится с Ульяхом — сам на это надеялся, попрощался с жабой. А, когда прошел ворота деревни, направился прямиком к Грише: пусть он и пытался сделать вид, что меня тут не стояло, но я был крайне настойчив в своем желании и преградил путь к отступлению. На самом деле, ему достаточно одного движение руки, чтобы меня сместить в сторону.

— Доброго дня, Гриша, — скоро уже вечер, правда, но какая разница, — Ты что-то плохонько выглядишь.

— Чего тебе надо, зельевар? — разговаривает и уже хорошо. Взгляд прямой, уставший, отстраниться больше не пытается — иначе бы уже ушел. Или решил, что чем быстрее я удовлетворю свое любопытство, тем скорее оставляю его в покое.

— Да мы вроде наладили с тобой отношения, вот подумал может тебе зелье какое надо? — спрашивать про события, касающиеся старосты не стал, заходя для начала издали, — К примеру для сна. А то смотри, из-за недосыпа на посту еще заснешь. Могу для хороших сновидений предложить, если кошмары мучают. Для бодрости — но злоупотреблять не советую. Для иммунитета оздоровительное, полезное. Для…

— Я тебя понял, — уф, если честно, я ждал этого, иначе пришлось бы учебник повторять, — Мне ничего не надо…

— Нет, надо! — так просто сливаться не собирался, ибо в моей голове зародился план, — Обещаю, побочные эффекты будут минимальны, а сам ты почувствуешь себя лучшее!

— Хорошо, хорошо, — ага, дожал. Сейчас скажет что-нибудь, чтобы избавиться от меня, — Давай свое для сна, а то действительно плохо сплю в последнее время.

Что я и говорил!

— Конечно, сделаю для тебя в первую очередь и сам принесу. Ты ведь больше пост не покинешь так неожиданно?

Помолчал, выдав в конце:

— Нет. А теперь иди дальше.

— Конечно, конечно, до скорого!

Пошел процесс налаживания контакта. Буду стоять над душой, пока при меня не выпьет то, что приготовлю. Естественно, сонное зелье не собирался готовить, у меня на этого богатыря другие планы. Придется завтра побегать за реагентами. Вот только стоило мне пройти несколько метров, как из-под земли выросли четыре сестры, окружив меня. Успел Вакула их напоить или нет? Хотя чего гадать — сейчас они на мне опробуют.

— Господин зельевар, вы от нас скрываетесь?

— Здравствуйте, господин зельевар. Сегодня хороший день, не так ли?

— Господин зельевар, не хотите с нами пройтись?

— Тут недалеко, господин зельевар. Только вы и мы…

В иное другое время и обстоятельства я бы за ними побежал, признаюсь. Если бы не их отец, магическое воздействие и мое нежелание иметь с этим дело. Но что удивительное — я мог сопротивляться их магии! Значит, все сработало должным образом! И, глядя в девичьи глаза, широко улыбнулся им, освобождаясь их тонких рук.

— Дамы, мне очень приятно ваше внимание, но я несколько занят, — было забавно наблюдать как вытягиваются в непонимании их лица. Возможно, впервые в их жизни кто-то не повелся на их очарование! — Но, если у вас ко мне имеется просьба по зельям, то я вас внимательно слушаю.

Я смотрел, как они, переглянувшись, запищали как мыши и бросились домой — сопоставить одно к другому они точно могут. Жарко придется их отцу, но зато остальные, а главное я, могут ходить спокойно. Может, он все же воспользуется моим советом и найдет Анри Глэрис: он будет дураком, если откажется показать сразу четырех ментальных мага. Насчет самих девушек я не волновался, они уж точно в обиду себя не дадут, а природная красота вкупе с магией сведут с ума не только студентов. Чую, академию ждут веселые годы!

Домой, однако, все же не пошел, свернув в сторону трактира — надо бы узнать, как дела у Олда и поинтересоваться, когда у них там свадьба. Без подарка не красиво появляться на таком событие, а в плане выбора моя фантазия всегда пасует и предлагает одни зелья. Но право слово, не дарить же такое…

Трактирщик был на своем привычном месте и, надо сказать, выглядел он не таким угрюмым как в первую нашу встречу: ухожен, приветлив, глаза сияют — явно жизнью доволен. Вот что любовь с людьми делает, но я даже не против, если меня не касается. Честно говоря, романтик из меня аховый, я цветы рассматриваю с позиции зельевара: еще на первом курсе решил подарить букетик понравившейся девушке, но она не оценила синий подорожник и сириус белый. Последний просто пах горькой настойкой, а синий папоротник красиво светится в темноте, к тому же оба, пусть и не были редкими, но я побегал, пока их собирал. Один плюс, потом на зелье удачи пустил. Так вот, с романтикой и отношениями я не дружил.

— Привет, — я махнул рукой, подойдя к стойке, за которой привычно стоял Олд, протирая стакан тряпкой. Даже чистой.

— Здоров, зельевар. Совсем про меня забыл, — в голосе ни тени упрека, скорее, как факт происходящего, — Что будешь?

— Да я не… А хотя, давай. Только что-то легкое из алкоголя, мне пьянеть нельзя, — один раз выпить можно, я же в самом деле напиваться не буду, — И поесть тоже будет хорошо.

— Сейчас все сделаю.

Я сел на стул, сложив руки на столе: движения трактирщика были отточенные, без суеты и лишних манипуляций, и буквально через пару минут я уже наслаждался ужином под кружку сладкого виноградного вина. Действительно, легкое, светлое, хорошо шло. Еда не мешала мне говорить, и в процессе порасспрашивал от погоды до точной даты свадьбы.

— Да что тянуть то, господин зельевар, — мне подлили в кружку. Ну ладно, вроде нормально себя чувствую, — Мы подумали и решили через две недели отыграть. Всех почти оповестили, к вам тоже хотели завтра зайти — вы же в последнее время из дома практически не вылезали, вот и решили, что лучше не трогать.

Боги, какое здравое рассуждение! За это надо выпить! Это вторая кружка или уже четвертая?

— Так что не забудьте, вы обещали стать почетным гостем.

— Ну раз обещал, значит выполню! Ик! — я начал икать. Однозначно картошка не в то горло встала, точнее в то, но встала.

— Выпейте, полегчает.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело