Выбери любимый жанр

Планы на будущее (СИ) - "shellina" - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

Я попросил Келлера присоединиться к нам, без всякого стыда сгоняв за ним молодого Виргана. Вальтер тем временем оформлял для нас приличные номера.

— Вы прекрасно справляетесь и без меня, господин барон, — Келлер решил заполнить наступившую паузу. — Все бойцы отряда Смирнова, который вы наняли, достаточно профессионально обучены, чтобы выполнить возложенную на них задачу по освобождению ваших детей.

— Ты прекрасно понимаешь, что наёмники, есть наёмники, — прошипел Майснер.

— Если разбираться более детально, то и мы были наёмниками, — возразил Франц. — Иначе вы бы так легко от нас не избавились.

— Капитан, хватит, — прервал я их перепалку, и повернулся к Майснеру. — Господин фон Майснер, я понимаю ваше горе и совершенно искренне сочувствую ему, но помочь вам, к сожалению, не могу.

— Но… — барон явно растерялся. Он даже повернулся к сопровождающему его Кауэру, тому самому барону, которому принадлежала мощная гидроэлектростанция, снабжающая электричеством все Гиблые земли. Кауэр пожал плечами, продолжая внимательно меня разглядывать. Тогда Майснер снова обратился ко мне. — Но, почему?

— Всё дело в формулировке заключённого вами с нами договора. — В ухе Хозяйка очень тихо продиктовала мне основные пункты этого документа. — И она гласит, что мы контролируем территорию, вовремя предупреждаем о подозрительных шевелениях и приходим на помощь только в случае прорыва. В любых иных случаях вы считаете происшествие личным делом баронства, и мы вмешиваться не имеем права. Прорыва не было. Ваши дети похищены для непонятных целей нашими отмороженными соседями. — Я развёл руками. — Простите, господин барон, но я могу только посочувствовать вашему горю, что, собственно, и делаю.

— Гюнтер, если не возражаешь, то я бы хотел ознакомиться с текстом договора. Всё-таки я изучал юриспруденцию и, возможно, смогу помочь. — Привлёк к себе внимание Кауэр.

— Да-да, вот, — Майснер схватил со стола папку, которую притащил с собой и протянул Кауэру.

Борон фон Кауэр тут же погрузился в чтение, а в номер практически вломился Хофман.

— Я правильно понял, скоты из Вольфсангеля похитили Гретхен? — о, а чего это молодой барон весь такой взволнованный? Неужели он имел на прелестную Грету виды?

— Вместе с Клаусом, — кивнул Майснер.

— И что делается для их спасения? — Карл сжал кулаки.

— Я послал в погоню отряд наёмников и отряд личной дружины баронства, — перечислил Майснер. — А теперь, я пытаюсь уговорить господина Белова помочь нам. Может быть, вам это удастся, Карл?

Хофман покосился в мою сторону. Я же весьма демонстративно начал рассматривать ногти. Что-то они пообломались все. Так и панарицием недолго обзавестись. Меня, конечно, Даша вылечит, но это так сумасшедше больно. У меня был когда-то панариций, опыт, скажу я вам, не из приятных.

— Я не знаю, почему господин Охотник отказывается помочь в столь благородном деле, как освобождение детей барона фон Майснера из лап этих грязных сектантов, — патетично провозгласил Хофман. — Но на меня и моих людей можете рассчитывать в полной мере.

— А он мне начинал нравиться, — пробормотал я. — Какое разочарование.

Кауэр что-то, видимо, расслышал и покосился на меня, откладывая бумаги в сторону.

— Боюсь, Дитер, мне нечем тебя обрадовать. Всё обстоит так, как тебе сказал господин Белов. — Он посмотрел на Майснера сочувственно. — Не понимаю, что заставило тебя составить настолько… странный договор, — добавил он.

— Почему вы меня не остановили и не разубедили? Глава рода Беловых просто внёс все изменения, даже не попытавшись меня переубедить. — Майснер повернулся ко мне.

— О, так это мы ещё и виноваты в том, что вы составили такой договор, — я, прищурившись, посмотрел на него. — Господин фон Майснер, вы так сильно боялись пропустить хотя бы букву, которая дала бы нам чуть больше прав на вашей земле, что сами собственноручно составили этот образец абсурда. Мы же просто согласились. Контроль за территорией выгоден и нам в том числе, чтобы нападение на границе не стало для нас большим сюрпризом. А как вы будете решать свои личные проблемы, нас не волнует. Силком в клан мы никого не затягиваем. Нам зачем вечный геморрой из чем-то недовольных вассалов? Мы тварей призваны усмирять, да судьями быть, когда другие не справляются. Ни мы, ни Кедровы приказа от государя-императора не получали, чтобы из кожи вон вылезти и клан на всех Гиблых землях единый основать. А как вы будете со своими приказами поступать, так не мы вам судьи. Пока нас император не обяжет сделать нечто подобное, естественно.

— Вы сейчас за себя говорите, Роман Игоревич, или за всех Беловых? — Майснер привстал с кресла.

— Вы прекрасно знаете, что у меня нет полномочий выносить подобные решения самостоятельно, барон, — я намеренно опустил обращение «господин». — Но, если вы настаиваете, то я могу попросить Хозяйку связать вас с Александром Борисовичем, чтобы вы услышали от него тоже самое.

— А она нас сейчас слышит? — осторожно произнёс Майснер.

— Она слышит всё, что происходит вокруг меня. — Ответил я раздражённо. Как же мне надоел этот пустопорожний трёп. Решайся же уже на что-нибудь, чёрт тебя дери. Что ты такой нерешительный? — То наблюдение, которое ведётся за вашей территорией не слышит звуков, так что, не пугайтесь, Хозяйка не слышит, о чём говорят ваши люди.

— Может быть, и зря, — Майснер потёр лоб. — Это мог быть заговор. И его последствий можно было избежать, если бы мы были в курсе, о чём говорили заговорщики.

— Дитер, что вы решили? — прервал его запальчивую речь Кауэр.

— Роман Игоревич, вы ведь постоянно на связи с главой вашего рода? — Майснер встал. Он был очень бледен, но настроен весьма решительно.

— Если, есть связь с Хозяйкой. — Я покосился на Хофмана и Кауэра. Они сгорали от любопытства, но спросить, кто такая Хозяйка, пока не насмелились.

— Тогда свяжитесь с ним, я хочу принести вассальную клятву и аннулировать наш предыдущий договор. — Быстро, видимо, чтобы не передумать, заявил Майснер.

— Дитер, — Кауэр ахнул. — Разве в этом есть необходимость?

— Я всё хорошо обдумал, Фридрих, — покачал головой Майснер. — Только, какой смысл пытаться сохранить независимость баронства, если мне будет некому его передать? И, нет, мы не справимся без Охотников. Они хотя бы знают с кем нам предстоит иметь дело. Потому что, то, что помнят наши отцы об обитателях Вольфсангеля и то, как обстоят дела сейчас… Все эти дикие эксперименты не прошли даром, будь уверен. Так что, да, я всё хорошо обдумал.

Я же пристально смотрел на него, затем поднёс палец к уху.

— Ты всё слышала? — спросил я вполголоса.

— Да, дорогой. Я уже передала слова барона Александру Борисовичу. Сейчас я вас соединю, — проворковала Хозяйка.

В ухе послышались какие-то щелчки, и прозвучал голос деда.

— Рома, я правильно понял, барон фон Майснер так сильно хочет вернуть детей, что готов разорвать предыдущий договор и принести вассальную клятву со всеми вытекающими отсюда последствиями?

— Да, — коротко ответил я, чтобы не привлекать к себе ещё больше внимания. Хотя, мог и не заморачиваться, все, включая Келлера всё равно смотрели на меня, ожидая результатов переговоров.

— Как думаешь, можем мы рискнуть, а, Рома? С Майснером-то клан уже действительно на клан будет похож, — дед хмыкнул.

— Да, — снова коротко ответил я, не отводя взгляда от нервничающего барона.

— Вот что, скажи ему, что Хозяйка нас с ним сейчас соединит, и мы обсудим детали. А ты пока с Серёгой поговори. Что он тебе скажет насчёт замка и Яшки. Они с Вюртом уже всё там исследовать должны были.

— Хорошо, — ответив деду, я обратился к Майснеру. — Сейчас вас, господин барон, Хозяйка свяжет с Александром Борисовичем, и вы сможете обговорить детали, а мне нужно…

— Извини, дорогой, что прерываю, но у меня важное сообщение, — перебила меня Хозяйка. — Отряд, который барон фон Майснер послал на перехват, почти возле границы столкнулся с похитителями. Обитатели Вольфсангеля одержали убедительную победу. Отряд практически весь уничтожен. В живых осталось трое человек, и они сейчас пытаются прорваться к Кёльну, чтобы донести новость до барона. Заложники не пострадали.

44
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Планы на будущее (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело