Девушка по имени Каламити (ЛП) - Лори Даниэль - Страница 8
- Предыдущая
- 8/54
- Следующая
Я держала голову опущенной, и когда в поле зрения появилась фигура мужчины, я почти полностью остановилась. Но я представила, что если буду вести себя слабо, то стану добычей для каждого мужчины здесь. Я почувствовала на себе несколько взглядов, когда подходила.
Это была ужасная идея, — мой разум кричал на меня, но я никак не могла остановиться сейчас.
Я понятия не имела, как правильно сидеть за мужским столом в таверне, поэтому просто села в надежде, что не стану его следующей тренировочной мишенью. Я расслабилась, когда мужчина только потягивал свой эль, как будто это было для него нормально. Я попыталась набраться смелости, чтобы что-то сказать, но он опередил меня.
— Что привело женщину в таверну? — его голос был глубоким, и, как физическое присутствие, он мягко скользнул вниз по моей спине.
Я подняла глаза, больше не скрывая своего лица.
В любом случае, эта маскировка была шуткой.
Мужчина изучал меня с интересом, и я изучала его в ответ. Первый прямой взгляд, и у меня возникло непреодолимое желание отвести взгляд. Никто не смог бы убедить меня, что присутствие не было физической субстанцией, потому что оно окружало его так, как будто он продал свою душу, и в обмен оно отгоняло любого мужчину, который входил в его пространство.
Мне захотелось развернуться и побежать обратно к Алджеру, прямо через Красный лес, если понадобится, но когда я встретилась с его глазами, изумрудно-зеленый цвет успокоил меня, как будто они были знакомыми. Темно-каштановые волосы и короткий загривок покрывали его квадратную челюсть. У него были решительные черты лица. Умные, завораживающие глаза, от которых я едва могла отвести взгляд и в которых, я не сомневалась, многого не было видно. Мой взгляд опустился на его губы, которые были полными, но непреклонными.
Когда я увидела, как уголки его глаз приподнялись в легком изумлении, я осознала, как долго я смотрела, и опустила взгляд. Мой взгляд остановился на его напитке, и мне захотелось осушить всю его кружку эля.
Затем я вспомнила, что должна была ответить на его вопрос, и мне потребовалось мгновение, прежде чем я смогла вспомнить, о чем он спрашивал. Я подняла на него взгляд, мое сердцебиение участилось от зрительного контакта.
— Я ищу сопровождающего, — сказала я, пытаясь не выглядеть беспомощной девушкой. И, вероятно, потерпела неудачу.
— Куда мы направляемся? — протянул он, откидываясь немного дальше на спинку стула.
Как стул мог поддерживать все его тело и присутствие, было выше моего понимания. В Алжире таких не делают, и мне стало интересно, откуда он. Я опасалась говорить ему, куда я направляюсь, но другого выхода не было.
— Город Ундали.
Его глаза опустились, когда он покрутил эль в своем кубке.
— Какую цель ты преследуешь здесь?
— Не твое дело, — парировала я.
Я устала быть женщиной. Если бы я была мужчиной, он бы никогда не спросил меня об этом. Возможно, я была совершенно не в своей тарелке, но я не собиралась позволять собой помыкать. Мне нужно было выглядеть сильной, чтобы кто-то воспринимал меня всерьез.
Его тяжелый взгляд метнулся ко мне, как будто он был удивлен моим наглым ответом.
— Каждый мужчина здесь заметил, что ты женщина, когда ты вошла. Ты плохо маскируешься, и неприятности написаны у тебя на лбу. Никто не захочет участвовать в этом.
Почему все думали, что я доставляю неприятности? Я бы не стала этого отрицать, потому что я была такой. Но я не могла сделать это сама. Мне нужен был этот мужчина, чтобы сопровождать меня. В основном потому, что я не видела, чтобы к нему приставали какие-нибудь разбойники. Мне пришлось убедить его.
Я вздохнула.
— Послушай, мне нужно добраться до Ундали, и я щедро заплачу тебе.
Я вытащила мешочек, который был привязан к моему поясу. Меня грызло беспокойство из-за того, что я показала это, поскольку он мог просто схватить их и уйти, но у меня не было выбора. Я бросила его на стол, но он даже не взглянул на него.
Он потянулся, положив руку на стул рядом с собой.
— Я не эскорт, мэм.
Я сделала паузу, а затем мои брови нахмурились от раздражения. Он слишком долго водил меня за нос, когда знал, что мне нужен эскорт. Казалось, что вся таверна развеселилась, когда я услышал смешки нескольких мужчин за соседним столом. Я схватила мешочек со стола.
— Тогда почему ты не сказал этого, когда первое, что я сказала, было "Мне нужен эскорт’? — огрызнулась я.
Его пристальный взгляд прожег мой.
— Иногда люди так говорят, чтобы быть осторожными. А потом я провожу их в какое-нибудь уединенное место, и они говорят мне, кого им нужно убить.
О, черт возьми.
Я с трудом сглотнула, теперь сожалея, что накричала на него.
Он был убийцей.
У меня возникло желание оттянуть ворот рубашки, потому что в комнате внезапно стало жарко и тесно.
Я оглядела таверну, у меня больше не хватало смелости смотреть ему в глаза. Он мог убивать за деньги, но он все равно спас того ребенка. Он не мог быть таким уж плохим, не так ли? Я накричала на него, и он не убил меня. Это должно было что-то значить, верно?
Возможно, он был именно тем, кто мне нужен в качестве сопровождающего. За мной гнался по крайней мере один нечеловеческий всадник, и если этот мужчина был опытен, то, несомненно, мне было бы лучше с ним, чем в одиночку.
Мужчина был терпелив, пока я разбиралась с новостями.
Это еще одно хорошее качество.
Я колебалась, но приняла решение. Снова посмотрев на него, я сказала:
— Мне нужен сопровождающий, и мне все равно, убийца он или нет.
Он мгновение наблюдал за мной, прежде чем сделать глоток из своей кружки. Мне не очень понравилось его терпение теперь, когда мне пришлось ждать, что он скажет.
— Потребовался бы месяц, чтобы добраться до Ундали при хороших условиях. У меня нет такого количества времени. Тебе придется найти кого-нибудь другого.
Я разочарованно вздохнула, оглядывая комнату. Один мужчина потянулся, чтобы что-то схватить, прежде чем его стул опрокинулся, и он растянулся на полу, будучи в состоянии алкогольного опьянения. Другие мужчины за столом запрокинули головы и покатились со смеху.
— Я не думаю, что кто-либо из других мужчин здесь смог бы найти выход из Кэмерона, — пробормотала я, оглядываясь на убийцу.
Он казался удивленным, но я не была уверена; его лицо мало что выдавало.
Черта убийцы была, я была в этом уверена.
— Может быть, не сейчас, пока они в своих чашках. Но попробуй завтра утром.
Он встал и бросил на стол несколько монет.
— Возможно, ты найдешь кого-то достаточно отчаянного, — сказал он, уходя.
Я наблюдала, как другие мужчины уступали ему дорогу, и он легко превосходил их ростом на голову. Его кожаная куртка была наилучшего качества и идеально облегала его подтянутое тело. У него, очевидно, были деньги; ему не нужно было браться за работу, подобную моей. Мне просто нужно было бы вернуться утром и найти кого-нибудь, кто согласился бы.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
УБИЙЦЫ И ПЕСНИ
Я разделась до льняной рубашки и забралась в постель. Матрас в гостинице был бугристым и более неудобным, чем мой тюфяк в Алжире, но я так устала, что заснула крепким сном.
Пока прекрасный голос не вторгся в мои сны.
От этого у меня по спине и рукам пробежали мурашки. Она пела песню с таким совершенным ритмом, что окутала мое тело гармоничным одеялом. Оно было теплым и мягким на моей коже, когда закручивало меня в свою паутину. Мои глаза распахнулись по собственной воле. Сквозняк ударил по моим голым ногам, и деревянный пол был шершавым, когда песня вытолкнула меня за дверь.
Тоненький голосок в глубине моей головы кричал на меня, но я не могла его слушать. Песня была слишком теплой. Слишком идеальной.
Ритм понес меня по коридору и лестнице. Я наткнулась на что-то твердое и теплое, но не такое теплое, как песня. Глубокий голос прервал ритм. Я попыталась обойти препятствие. Я не хотела слышать ничего другого, кроме этой песни. Я не могла.
- Предыдущая
- 8/54
- Следующая