Выбери любимый жанр

Отчаянно ищу Сюзанну (ЛП) - Мичелс Элизабет - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

Ее глаза вспыхнули в безмолвной мольбе о том, чтобы он ушел, прежде чем окончательно покинет комнату с блюдом в руках.

Кто-нибудь видел, что произошло? Ее взгляд скользнул по столу. Только Энди смотрел на нее широко раскрытыми от ужаса глазами. Конечно. Он должен был быть единственным, кто узнал бы, что сейчас она сидит с грязной ложкой за пазухой платья. Она прикусила губу и опустила взгляд на стол. Она поступила правильно, не так ли? Она не могла раздеться, чтобы достать ложку из-под платья посреди столовой Торнвуда.

Подали следующее блюдо как раз в тот момент, когда Сью наклонилась поближе и прошептала: “Ты знаешь, что у тебя под платьем есть суповая ложка, не так ли?”

“Правда?” Кэти одарила ее невинной улыбкой.

“По крайней мере, суп теплый”, - прошептала она. “Однажды я пролила лед из цветов бузины себе на платье. Я не рекомендую его — знаете, довольно холодный”.

“Лед, как правило, бывает холодным”. Кэти было трудно поддерживать пустую болтовню в данных обстоятельствах

“Возможно, я смогу помочь”, - предложила Сью.

“Я знаю, что раньше распускала платье на публике, но я бы действительно предпочла не ...”

“Знаете ли вы, ” объявила Сью, привлекая всеобщее внимание, “ что во Франции принято разминать ноги между блюдами?”

“Нет, это не так”, - возразил Торнвуд.

“О да, это действительно так. Стилингз, скажи им, дорогой”. Она посмотрела на мужа с выжидающей улыбкой.

Стилингс некоторое время изучал свою жену, прежде чем сказать: “Французы придерживаются промежуточных блюд, как и утверждает моя жена”.

“Что?” Торнвуд прищурился, глядя на своего друга.

Сью откашлялась и встала. “Итак, в честь нашего недавнего возвращения из Франции, я думаю, нам всем следует встать. Я чувствую себя отдохнувшей и готовой к следующему блюду”.

Со скрежетом отодвигаемых от стола стульев все встали. Только ложка все еще торчала из корсажа Кэти у нее за спиной.

“У французов такие интересные идеи”. Вдовствующая герцогиня усмехнулась, вставая и оглядывая всех за столом. “Standing...it это так загранично!”

“Где вы ели во Франции, где это делали?” Торнвуд спросил Стилингса, наконец поднимаясь на ноги.

“Вопрос в том, где вы ели то, чего не ели они?” Стилингс бросил вопросительный взгляд на свою жену, но все равно поддержал ее ложь.

“Это не работает”, - прошептала Кэти Сью, еще сильнее покачиваясь.

Сью на мгновение поджала губы, прежде чем объявить: “Во Франции, когда устраивают по-настоящему обильное застолье с любимыми друзьями, они также hop...to выражают свою благодарность за гостеприимство. Я благодарна за компанию этим вечером”. Она вскочила на ноги. “Ты не довольна сегодняшней едой?” Она посмотрела на Кэти.

Кэти вскочила на ноги, пытаясь выбить ложку. “Я очень благодарна за гостеприимство, как вы можете видеть”. Ее глаза вспыхнули, когда она посмотрела через стол на Энди в поисках поддержки.

Он слегка покачал головой, прежде чем, наконец, закатить глаза и подпрыгнуть на цыпочках. “Я тоже рад быть здесь”.

“А меня они называют сумасшедшей...” Торнвуд размышлял, сидя во главе стола. “Французы не подпрыгивают и вообще не перепрыгивают между блюдами”.

Лили наклонилась к мужу. “Если наши гости говорят, что это французский обычай, значит, так оно и есть”.

“Если бы Стилингс сказал вам, что море разлилось в большую чайную чашу на горизонте, вы бы ему поверили?” Торнвуд проворчал в ответ.

“Это не так, просто чтобы вы знали”, - вмешался Стилингс. “Тот бизнес с чайными чашками был ерундой, но успех во Франции - факт”.

“Спасибо за твою честность”, - ответила Лили, прищурившись и глядя на мужа.

Кэти все еще подпрыгивала и ерзала на своем месте за столом. Проклятая ложка! В последний раз встряхнув корсаж и откидываясь на спинку стула, ложка с громким стуком упала на пол. Она улыбнулась Сью. “Я думаю, теперь мы можем сесть”.

“Да, давайте присядем. Мы бы не хотели, чтобы наша еда остыла”.

“О, это было весело. Я должна поехать во Францию — там такие праздничные люди”, - сказала вдовствующая герцогиня с улыбкой, садясь.

Энди изучал еду на своей тарелке, отказываясь встречаться взглядом с Кэти, хотя его плечи сотрясались от беззвучного смеха. Что ж, по крайней мере, ее дискомфорт этим вечером послужил какой-то цели. Она вздохнула и откусила кусочек от своей еды.

“Я так рада, что мы снова встретились”, - сказала Сью со смешком.

“Мне все еще трудно поверить, что ты помнишь меня”.

“Некоторые люди незабываемы”.

“Я согласен”, - добавил Энди с улыбкой.

Стилингс поднес бокал к губам и, нахмурившись, посмотрел на нее через стол. “Я думаю, мы тоже встречались однажды в Лондоне. Дом вашей семьи в городе находится через дорогу от Ратледж-Хауса, не так ли?”

“Так и есть”. Кэти наклонила голову, изучая лицо Стилинга. Он действительно выглядел смутно знакомым — высокий, худощавый, но не слишком, с темно-зелеными глазами. Она где-то видела его раньше. “Мы там встречались?”

“Ты действительно здорово победил меня в импровизированных скачках по улице”.

Торнвуд разразился громким смехом на другом конце стола.

“Она что?” Спросила Энди, смерив ее взглядом через стол. “Ты мчалась по улицам Лондона?”

“Да”. Она опустила взгляд в свою тарелку. “Это было до того, как...”

“Она била тебя, Стилингз?” Торнвуд все еще смеялся.

“Продолжайте и смейтесь. Мисс Мур - талантливая наездница”.

“Была”, - поправила она, поднося бокал вина к губам дрожащей рукой.

“И однажды будет снова”, - добавил Энди. Он наблюдал за ней в той напряженной манере, которая у него была, которая заставляла ее извиваться сильнее, чем могло бы сделать любое кружево, вызывающее зуд.

Она не знала, что сказать. Она не могла спорить с ним, когда на них смотрело столько соседей и гостей. Она чувствовала, как к ее щекам приливает жар, и все взгляды были устремлены на нее, оценивая ее травму, оценивая ее саму. Она посмотрела на еду у себя на тарелке и сделала единственное, что пришло ей в голову. Откусив большой кусок говядины, политый густым сливочным соусом, она воскликнула: “Ммм ... это восхитительно!”

“Это и мое любимое блюдо”, - ответила Лили с улыбкой.

“Знаешь, я мог бы снова помочь тебе ездить верхом, если хочешь”, - заявил Энди, явно не смущенный ее сменой темы.

“Я не желаю”. Она встретила его взгляд через стол с молчаливым вызовом. Ее сердце бешено колотилось. Казалось, в его взгляде было что-то похожее на надежду, но она давным-давно отказалась от таких бесплодных эмоций.

Его челюсть сжалась, когда он сказал: “Еда довольно вкусная, Торнвуд. Я рад, что смог присутствовать на этом вечере. Возможно, есть причина для наших жизненных путей, причина, по которой Свет Тени пострадал именно здесь. Он поднял бровь, глядя на нее.

Он имел в виду, что был здесь, чтобы снова научить ее ездить верхом? Что за высокомерный вздор! “Или, возможно, ваш визит - чистое совпадение. С таким же успехом тебя могли вышвырнуть из "Шедоуз бэк" в соседнем городе, где ты бы ужинал с местной знатью. Кэти подняла свой бокал за него и допила остатки вина.

“В любом случае, мы рады, что вы какое-то время будете жить по соседству. Хотя, я думаю, тебе лучше здесь, чем с семьей Данли по соседству — невыносимые люди, - сказал Торнвуд без своего обычного непочтительного тона.

Энди кивнул Торнвуд с мрачной улыбкой, прежде чем снова повернуться к Кэти. Казалось, он подначивал ее сделать ход, как будто это была игра в шахматы.

Черт, это было что-то еще, что ей нужно было включить в свой список занятий — шахматы. Не то чтобы это помогло в данных обстоятельствах. Тем не менее, должно было быть что-то, что она могла бы сделать. Поднеся нож к губам, она высунула язык и сделала огромный глоток. “Восхитительно”, - заявила она, слизывая маслянистый соус с уголка рта.

С довольной улыбкой она наблюдала, как лицо Энди исказилось от шока, смешанного с какой-то другой эмоцией, которую она не распознала. Все, что она знала, это то, что от этого взгляда его глаз тепло разлилось по ее телу и проникло в кости. Как раз в тот момент, когда она была уверена, что победила, у нее возникла странная мысль, что, по правде говоря, она проиграла.

64
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело