Выбери любимый жанр

Лорд Системы 9 (СИ) - "Яростный Мики" - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

А вот Джотто раздражённо косится то на Данте, то на меня. После чего коварно так ухмыляется от уха до уха.

— Это еще не конец, Лорд Шурик. Признаю, я вас явно недооценил. В следующий раз этого не случится. Уверяю вас, — говорит пленник.

— Следующего раза не будет, идиот, — не сдерживается разозлённый Данте, кивнув своим подчинённым, — Убейте их.

Пара секунд, и парочка заговорщиков оказывается обезглавленной.

И вот тебе на! Ни допроса! Ни расследования? Виновен? Виновен! Хоп, и голова с плеч!

Правитель Милана оказывается куда жёстче, чем я предполагал при нашей личной встрече.

Или здесь в который раз скрывается мотив, о котором я не знаю и не должен знать?

Данте плюёт на их плащи и ругается себе под нос. Тоже на непонятном языке.

— Векссс нассс невид сссорат!

— Вы оказывается их понимаете, Лорд Данте? — спрашиваю я.

Данте удивлённо раскрывает глаза, словно только что осознав, что он сделал.

После чего тяжело вздыхает.

— Побочное явление от поглощения сущностей, — отвечает он, — К сожалению, на некоторых из нас это влияет слишком сильно. Вот и Джотто с Уль, по-видимому… потеряли контроль над собой. Но обычно это удаётся распознать вовремя.

И об этом он говорит так равнодушно!

Ну да, подумаешь! Очередная неудача в ряде экспериментов. С кем не бывает!

Впрочем, своё мнение я оставляю при себе

— Полагаю, у нас ещё уйдёт какое-то время на разбор последствий этого происшествия, — произносит правитель Милана, — Поэтому я прошу вас вернуться в дворец, Лорд Шурик. Обещаю, там вам ничто не угрожает. Нам всем нужно немного отдохнуть после сегодняшних потрясений. Вы так не думаете?

— Полностью с вами согласен, Лорд Данте, — киваю я.

— Мои подчинённые проводят вас, — он выделяет мне отряд змееглазых, — Можете в них не сомневаться. Они не дадут и волосу упасть с вашей головы.

— Премного вам благодарен, — улыбаюсь я, после чего увожу своих подчинённых и приобретённых оборотней вслед за группой сопровождения.

Как раз дождавшись, пока Люси окажется вплотную ко мне, я шепчу той на ухо:

— Ты ведь поняла тот язык, на котором говорил Лорд Данте и Уль?

Люси опасливо кивает.

— Что они сказали?

— Если дословно, то Уль произнесла: «Мерзавец, ты предал собственный же народ», — поясняет Люси. — На что Лорд Данте той ответил уже после её смерти: «Наше время ещё не пришло».

Глава 17

Нас снова отводят в уже знакомое нам крыло дворца, предназначенное для отдыха, где нам доводилось отобедать.

Оборотни, точнее, волколюди, поскольку сами они «оборачиваться» ни в кого не собираются, послушно следуют за нами, хотя недоверчиво и косятся на змееглазых сопровождающих.

Последние же и вовсе, едва ли не с дрожью в зубах, держатся за свои алебарды и стараются выдерживать дистанцию в пару метров от зверюг.

Ну да, я бы точно также опасался тех, кого ты ещё совсем недавно держал «на цепи» и над кем проводил всякие опыты и тесты!

Не позавидуешь сейчас учёным, конечно!

Впрочем, я с удовольствием отмечаю, что волколюди хоть и порыкивают в сторону змееглазых, несомненно не питая на их счёт никаких иллюзий, но на что-то большее те не идут.

Явно осознают, что сейчас их положение зависит целиком и полностью от меня и Спарты.

И только попробуй они взбрыкнуть, как сразу же следом последует клетка, новый ошейник и очередное заточение.

Столь… осторожное поведение в который раз убеждает меня в том, что даже сущностям или, как их называют в Милане, духам не чужд здравый рассудок.

Они также способны мыслить, анализировать и изучать ситуацию вокруг себя.

Другое дело, что цели, что они преследуют, философия, мироощущение явно отличаются от такового у человечества.

Примером можно взять ту же Моро — для нее становление «частью стаи» находится на самом верху среди всех её амбиций.

Не возглавить стаю, не свергнуть меня, а просто… стать частью уже существующей «группы». Даже других моих жён она не особо стремится устранить, а скорее… обставить, заняв первую строчку в моём личном рейтинге.

Любая бы другая девушка на её месте, нет-нет, да подумала об устранении конкуренток, но только не Моро.

Впрочем, это всё лирика и ничто иное, как единичный случай.

Джотто и Уль, как и их заговор против своего Лорда, также наводят сразу на несколько вопросов.

Какую цель преследуют духи? Можно ли их ставить по одну сторону баррикад или также разделять, как и игроков в зависимости от целей?

Чего от них вообще ожидать и на что они способны?

Как вообще проявляется сила у высокоуровневых духов?

И как с ними бороться?

Особенно, если брать в расчёт Чёрти-что, что спасает нас до сих пор.

Как никак, а духов в мире Системы тьма тьмущая, а вот Чёрти-что — одна. Её не получится поставить в каждом форпосте, выдать каждой армии, как и обеспечить для каждого солдата её защиту.

Несмотря на несколько сумбурное окончание дня, я отмечаю и невольную пользу от этого восстания духов.

Если раньше я воспринимал сущностей как нечто далекое, какую-то неприятную мелочь, по типу «ну летают вокруг и летают. Чёрти-что всё равно убережет от них», то теперь становится очевидно, что Спарта уделяла преступно мало времени способам защиты от всей этой нечисти.

По возвращению я обязательно поставлю этот вопрос перед учёными из «Норы». Мы не можем во всём полагаться на Милан и их исследования.

Необходимо и самим заняться разработкой контрмер против духов. Особенно, когда у нас есть такой козырь, как Чёрти-что.

Я более чем уверен, что она не откажет мне в помощи по этому вопросу. Может, даже получится как-то организовать поимку духов для подкормки нашего духа-защитника.

И как я сам не догадался до этого⁈

Ясное дело, что за всем не уследишь, но мысль едва ли… не витала над моей головой всё это время.

Когда мы занимаем сиденья вокруг стола, оборотни тяжело и недовольно усаживаются на пол вдоль одной из стен.

Они и когда шли вслед за нами по коридорам, серьёзно так пригибались… всё же рост под два с чем-то метра имеет и свои недостатки.

Змееглазые как раз уходят, оставляя нас самих по себе.

— Люси, может предложить им перейти в человеческую форму, чтобы не мучиться? — спрашиваю я.

Девушка согласно кивает и переводит мои слова волколюдям.

Не волкомальчиками и волкодевочками, как ту же Моро, я их звать не планирую, так что… пусть будут волколюди. Не, ну а что⁈ Уж больно оборотни пафосно звучат!

Да и несколько не подходят под наш случай.

Меж тем, три зверюги, услышав Люси, грозно скалятся и едва ли не вскакивают со своих мест. Если бы не потолок, так они и вовсе бы встали на дыбы от возмущения!

Пока двое более крупных волколюдей смотрят «волком» в нашу сторону, третий, который поменьше и явно посмышленей, тихо рычит в сторону Люси.

Девушка, наморщив лоб, задумчиво кивает.

— Они говорят, что если они выйдут из своих форм, то снова утратят контроль над своим телом и превратятся в «овощи», — сообщает она. — Так что станут полностью беззащитны.

— В случае с Моро таких проблем не было… — вздыхаю я.

— Скорее всего, тут имеет значение, с какой точки зрения мы рассматриваем проблему, — выдаёт Сквидвард. — В случае с Моро мы двигались от человеческой сути. Когда как для наших шерстяных… товарищей, именно людская суть воспринимается ими как враждебная

— И что ты предлагаешь? — интересуюсь я.

— Да всё то же самое! — хмыкает мужчина. — Гипноз! Раз сработало с Моро и удалось примирить обе сути, то есть немалый шанс, что и с этими тремя получится.

— В таком случае не завидую я Рыжему, — хихикает Люси. — С появлением новых членов стаи у парня явно появятся серьёзные конкуренты.

— Пустое, — отмахивается от его слов Ботан, — Моро если о чём и думает, то только о том, чтобы вступить в «стаю» к Лорду Шурику и никак иначе. Других оборотней она не будет считать себе ровней, считая себя намного лучше других, ведь она достойна принадлежать только вожаку.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело