Выбери любимый жанр

Мятежный наследник (ЛП) - Мичелс Элизабет - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

“Леди Райтуорт”, - сказал он, поворачиваясь, чтобы поприветствовать ее мать, стоявшую всего в нескольких шагах от него.

“Эванджелина”, - скомандовала ее мать. “Лорд Уинфилд ждет, чтобы отвести тебя на танцпол”. Ее взгляд метнулся к Эш, прежде чем вернуться к Эванджелине с плохо скрываемым гневом. “Приоритеты, дорогая”.

“Я должна идти. Спасибо за танец, лорд Кросби”, — сказала Эванджелина, приподняв бровь, оставив верните мою перчатку невысказанным между ними.

“Мне было приятно”. Он кивнул ей и ее матери, являя собой отвратительный образец джентльменского поведения, если бы не дамская перчатка, которую он держал в руке.

“Сейчас я собираюсь уйти, чтобы присоединиться к своему следующему партнеру по танцам”, - заявила Эванджелина, бросив взгляд в его сторону, но ничего не сказав об украденной одежде в присутствии матери.

“Конечно, ты такая”, - ответила ее мать. “Лорд Кросби знает порядок вещей. Не так ли, милорд?”

“Да”, - сказал он с широкой улыбкой.

“В самом деле?” Спросила Эванджелина, глядя на перчатку, которую он все еще держал в плену.

“Эванджелина, ты допрашиваешь титулованного джентльмена?” обвинила ее мать с фальшивым, жеманным смехом. “Я уверен, что он хорошо разбирается в правилах поведения в обществе, как и ты”.

“Я только удивляюсь его знаниям в определенных вещах, которые интересуют леди больше, чем джентльменов. Мода, например”.

“Я хорошо разбираюсь в таких вещах, миледи. Хотя, я действительно удивляюсь использованию веера. Скажите мне, леди Райтуорт, это действительно для охлаждения тела или это просто что-то, что нужно держать под рукой, чтобы поранить руки джентльменов?

“На мой взгляд, ваши руки выглядят не слишком изношенными, милорд”, - заявила ее мать. “Руки лорда Уинфилда, с другой стороны, совершенно пусты”. Она огляделась в поисках другого лорда, на мгновение повернувшись к ним спиной.

“Да, ваши руки выглядят вполне прилично, милорд”, - сказала Эванджелина, потянувшись за своей перчаткой.

Эш вырвал его у нее из рук с выражением притворного шока на лице. “ Я рад, что ты заметила.

Она пихнула его в грудь и потянулась за проклятой перчаткой, но только для того, чтобы он помахал ею у нее перед лицом. Она схватилась за край ткани, но Эш была быстрее ее, оставив ее размахивать руками за спиной матери в безумной попытке вернуть украденное имущество. Пока продолжалась их безмолвная битва, Эванджелине оставалось только надеяться, что никто не смотрит в ее сторону, чтобы стать свидетелем этого.

В следующую секунду Эш опустил руку и изобразил на лице приятное выражение. Раздраженно опустив руки, Эванджелина огляделась как раз в тот момент, когда ее мать повернулась к ним.

“Пойдем, Эванджелина. Мне кажется, я замечаю лорда Уинфилда в другом конце комнаты. Мы должны поторопиться — Розлин Грей рядом с ним. ” Ее презрение было очевидно в том, как она произнесла имя подруги Эванджелины. “Ему не следовало бы терять к вам интерес в пользу такой ... леди. Добрый день, лорд Кросби”.

В ту секунду, когда ее мать снова отвернулась, Эванджелина нырнула в руку Эша. Ее пальцы переплелись с его пальцами достаточно надолго, чтобы она подняла глаза и встретила его смеющийся взгляд. Сжав ее пальцы, он вернул ей перчатку.

“Завтра. Скандальное мороженое на солнышке”, - подтвердил он.

“Я не сомневаюсь в скандальной части”, - пробормотала она, засовывая пальцы обратно в перчатку.

“Вы назвали меня опасным”, - объяснил он. “Теперь мне нужно поддерживать репутацию”.

Она натянула перчатку должным образом и вызывающе вздернула подбородок. “Я должна была оставить тебя думать, что ты провидец”.

“Мне нравится твое определение”, - сказал он, когда она повернулась, чтобы уйти.

Пять улыбок и легкое прикосновение руки спустя, и она вернулась в бальный зал. Все в лорде Уинфилде было респектабельным и правдивым. Он был всем, на что она могла надеяться в муже, даже если он и утопался в одеколоне перед каждым балом. Он не был плохим человеком и— как заметила Изабель, непривлекательным. Он обеспечит ей комфортную жизнь вдали от матери. Он, казалось, был вполне доволен ею — ну, во всяком случае, доволен ее внешностью. Казалось, он искал что-нибудь, что можно было бы показать городу на своей руке, очень похожее на новый браслет. Она будет его сияющим украшением. Пока она продолжает сиять, это будет прекрасная жизнь. Это все, на что ей следовало надеяться.

Почему же тогда ее внимание вернулось к Эшу, когда она танцевала с лордом Уинфилдом? Их движения были схожи по характеру, прикосновение его руки к ее руке было вполне сопоставимым, и все же ее танец с Уинфилдом ни в малейшей степени не казался скандальным. И лорд Уинфилд не сочли забавным красть ее одежду. Она улыбнулась. К сожалению, она нашла это таким же забавным, как и Эш, разрази ее гнусное сердце.

Она наблюдала за Розлин, пока та вальсировала по комнате с самым неподходящим партнером по танцам. Поскольку Эш исчез с группой джентльменов, с которыми он разговаривал ранее, Эванджелина была предоставлена своим мыслям до следующего танца. Это был тот момент вечера, когда Виктория обычно говорила что-нибудь неуместное, но Эванджелин осталась размышлять о вальсе Розалин в одиночестве.

Ее подруга танцевала с новым лордом Эйтоном, младшим братом ее бывшего жениха. Общая забота о ее благополучии могла быть причиной того, что он пристально смотрел на ее подругу, но Эванджелина не думала, что это так. Возможно, она была неправа, беспокоясь о разрушении первого сезона Роузлин. Ее подруга, казалось, в данный момент лучше разбиралась во всем, чем Эванджелин. Еще раз оглянувшись в поисках Изабель и Виктории — хотя было уже слишком поздно, чтобы они могли приехать, — она задалась вопросом, что случилось, что заставило их отсутствовать. Должно быть, кто-то заболел в конце дня. Она отправит записку утром, прежде чем встретиться с Эшем за мороженым.

“Пламя чуть не унесло их обоих”, - сказала какая-то леди своей матери достаточно громко, чтобы привлечь внимание Эванджелины.

Пламя? Случился ли у кого-нибудь пожар в доме? Пожары на кухне - ужасная вещь, особенно в таком месте, как Лондон, где дома расположены так близко друг к другу. Бедная семья, о которой они, должно быть, говорят, потеряла бы все. Эванджелина обернулась, прислушиваясь к разговору, который обычно игнорировала.

“Я слышала, что он вынес девушку из магазина всего за несколько минут до того, как она умерла бы от дыма. Довольно героично”, - закончила женщина, обмахиваясь веером.

“Неужели?” - спросила другая леди, наклонившись к нему. “Леди Смелтингс сказала, что ее прижимали к его телу самым скандальным образом”.

“Боже мой. Интересно, узнают ли когда-нибудь правду”, - прокомментировала другая леди.

“Я знала, что от этих девочек будут проблемы, когда они впервые заявили, что они родственницы”, - заявила ее мать. “Троюродные сестры, знаете ли ... довольно дальние”.

Страх скрутил живот Эванджелины при словах матери. Этого не могло быть. Но Виктория и Изабель не были здесь сегодня вечером, как планировали, и это было правдой. “Мама, что-то случилось с Викторией и Изабель?” Спросила Эванджелина. “Поэтому их сегодня здесь нет?”

“Разве вы не слышали?” - спросила одна из других дам, явно взволнованная возможностью стать частью вечернего обсуждения. “На Бонд-стрит был пожар. Ваша кузина Виктория была в огне. И ее спас мистер Брайс.”

Ее мать заерзала рядом с ней при упоминании об их семейных отношениях, но Эванджелина проигнорировала ее.

“Мистер Брайс? Что Виктория делала с мистером Брайсом?” Изабель была единственной, кто больше ни о ком не говорил. Она была влюблена в этого человека столько, сколько Эванджелина ее знала. В этом не было никакого смысла.

“Это то, что всем интересно. Что она делала наедине с мистером Брайсом?” - спросила одна из дам, вызвав взрыв хихиканья, пронесшийся по группе.

Эванджелина покачала головой, не понимая. “Но он спас ее. Она в безопасности”.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело