Выбери любимый жанр

Неженка - Филлипс Сьюзен Элизабет - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

Франческа кашлянула и вошла в гостиную, демонстрируя всем свое присутствие.

Женщина в сером костюме не могла скрыть свой восторг:

— Боже! Те фотографии были лишь жалким вашим подобием! — Широко улыбаясь, она сделала шаг вперед. — Разрешите мне первой принести поздравления нашей прекрасной новой Дерзкой девчонке!

И затем она протянула руку Холли Грейс Бодин.

Глава 16

Судя по вниманию, которое на нее обращали, Франческа с таким же успехом могла бы быть невидимой. Оцепенело стоя в дверном проеме, она слышала чириканье той женщины из Манхэттена, рассказывающей Холли Грейс об эксклюзивных контрактах, расписаниях и серии ее фотографий, сделанных на благотворительном бенефисе в Лос-Анджелесе, куда ее пригласил один известный футболист.

— Но я занимаюсь продажей спортивного инвентаря, — воскликнула Холли Грейс, улучив момент, когда собеседница замолчала. — По крайней мере занималась, пока несколько недель назад не ввязалась в небольшую рабочую дискуссию и не организовала неофициальную забастовку. По-видимому, вы не уловили, что я — не фотомодель.

— Вы станете ею после того, как я поработаю с вами, — настаивала женщина. — Просто пообещайте не исчезать, не оставив номера телефона. С сегодняшнего дня сообщайте своему агенту, где вас можно найти.

— У меня нет агента.

— Об этом я тоже позабочусь.

«А для меня здесь нет сказочной крестной, — подумала Франческа. — Никого, кто позаботился бы обо мне. Никаких волшебных контрактов на моделирование, появляющихся под занавес, чтобы спасти меня». Она поймала свое отражение в зеркале, которое мисс Сибил вставила в раму из раковин. Волосы в беспорядке, поцарапанное лицо в синяках. Переведя взгляд, она стала разглядывать свои руки, грязные, все в запекшейся крови. Как ей могла прийти в голову мысль прошагать по жизни только за счет своей красоты? В сравнении с Холли Грейс и Далли она просто замухрышка! Клоуи ошиблась. Выглядеть красивой — еще не все: обязательно найдется кто-нибудь еще более красивый.

Отвернувшись, она молча вышла.

Прошло около часа, прежде чем Наоми Танака ушла и Холли Грейс поднялась в спальню Далли. Произошла какая-то неразбериха со взятым Наоми напрокат автомобилем, который, судя по всему, исчез, пока та была в доме, и мисс Сибил положила конец этой неразберихе, отвезя Наоми в единственную в Вайнетте гостиницу. Наоми пообещала Холли Грейс дать просмотреть контракт, чтобы она могла проконсультироваться со своим адвокатом. Нельзя сказать, чтобы Холли Грейс мучили сомнения, подписывать ли его. Сумма, которую ей предлагали, была головокружительной — сто тысяч долларов за то, чтобы ничего не делать, кроме как вертеться перед камерой и пожимать руки у парфюмерных отделов универмага. Она вспомнила дни, проведенные в Брайане, штат Техас, когда они с Далли жили в студенческом общежитии и пытались наскрести денег, чтобы расплатиться с бакалейщиком, Все еще одетая в голубую рубашку Далли, с двумя кружками кофе в руках, она бедром притворила дверь его спальни. Кровать была похожа на зону военных действий, сбитые простыни лежали поверх его бедер. Казалось, что даже во сне Далли не мог обрести покой. Она поставила его кружку на ночной столик и отпила глоток из своей.

Дерзкая девчонка… Это было в самый раз для нее. Даже расписание подходило. Она устала воевать с добрыми старыми парнями из «Эс-и-ай», устала от необходимости работать вдвое больше других, чтобы пройти ту же дистанцию. Она была готова к новому старту своей жизни — старту, дающему шанс заработать крупные деньги.

Давным-давно она решила, что, когда бы такая возможность ни постучалась в ее двери, она незамедлительно откликнется.

Пройдя со своим кофе к старому креслу, она села, положив ногу на ногу. Тонкий золотой браслет на ее запястье сверкнул в лучах солнца, и по потолку над ее головой заметались блики.

Перед ней проплывали радужные картины — гардероб от знаменитых модельеров, меховые манто, лучшие рестораны Нью-Йорка. После всех ее трудов, когда она столько лет билась головой о каменные стены, наконец-то ей выпал шанс, который бывает лишь однажды в жизни.

Сжав теплую кружку ладонями, она посмотрела на Далли.

Люди, знавшие, что они живут раздельно и имеют разные адреса, постоянно интересовались, почему они не разведутся. Им не понять, что Холли Грейс и Далли все еще нравится быть супругами. Они все еще оставались семьей.

Ее взгляд скользнул по крутому изгибу его голени, один вид которой однажды пробудил в ней такое сильное желание. Когда они последний раз занимались любовью? Она не могла вспомнить. Зато она четко знала, что с той минуты, когда они с Далли вместе забирались в постель, все их прежние неприятности возвращались, чтобы преследовать их. Холли Грейс опять становилась юной беспомощной девушкой, нуждающейся в защите, а Далли превращался в не достигшего и двадцати лет мужа, отчаянно пытающегося содержать семью, и над ними, словно черная туча, висела печать неудачников. Теперь же, начав спать каждый в своей постели, они с облегчением выбросили из головы былые обломки самих себя. В конце концов они пришли к выводу, что любовников — хоть отбавляй, а настоящих друзей найти трудно.

Далли со стоном перевернулся на живот. Она не трогала его еще несколько минут, глядя, как он уткнул голову в подушку и вытянул ноги. Наконец она встала и, подойдя к кровати, села на край.

— Я принесла кофе, выпей. Гарантирую, что не пройдет и недели как ты почувствуешь себя почти человеком.

Он развалился на подушках и, полуоткрыв глаза, протянул руку. Она подала кружку и убрала прядь волос, упавшую ему на лоб Даже с растрепанной шевелюрой и щетиной на подбородке он умудрялся выглядеть великолепно. Когда они только поженились, его вид по утрам доставлял ей огорчение. Сама она после сна становилась похожей на пугало, его же по утрам можно было принять за кинозвезду. Он постоянно уверял ее, что она лучше всего выглядит именно утром, но Холли ему не верила.

Однако Далли не был предметом ее забот. Как бы плохо она ни выглядела, он считал ее самой красивой в мире.

— Ты не видала Френси сегодня утром? — пробормотал он.

— Совсем недавно я видела ее буквально три секунды в гостиной, потом она убежала. Далли, я не собираюсь критиковать твои вкусы в отношении женщин, но, по мне, она слишком ветрена. — Холли Грейс, откинувшись на подушки, приподняла колени, удовлетворенно посмеиваясь при воспоминании сцены на стоянке автомобилей. — Она действительно пошла на тебя прошлой ночью!

Это делает ей честь. Мне известна только одна женщина, способная пойти на тебя вот так, один на один, — это я.

Повернув голову, он посмотрел на нее:

— Да? Ну, это не единственное, что есть у вас общего. Вы обе по утрам чертовски много говорите.

Холли Грейс проигнорировала его скверное настроение.

Просыпаясь, Далли всегда бывал не в духе, ей же нравилось поболтать по утрам. Иногда ей удавалось выудить из него пикантные новости, если она принималась за него прежде, чем он окончательно приходил в себя.

— Должна сказать, что, на мой взгляд, более интересной бродяжки ты давно не подбирал — может, она даже лучше, чем тот клоун-лилипут, что путешествовал с труппой родео. Скит рассказывал, как она разгромила вашу комнату в мотеле Нового Орлеана. Хотелось бы мне на это взглянуть! — Облокотившись на подушку рядом с его головой, она спросила:

— Слушай, из чистого любопытства, почему ты не сказал ей обо мне?

Мгновение он смотрел на нее, затем отвел кружку в сторону, так и не отпив.

— Не будь смешной. Она знает про тебя. Я все время говорил о тебе при ней.

— Скит тоже так рассказывал, но мне интересно, случилось ли тебе при этом хоть раз произнести точное слово:

«жена»?

— Ну конечно же, я произносил. А может. Скит. — Он провел рукой по волосам. — Не знаю… кто-нибудь да сказал. Может, мисс Сибил.

— Мне очень жаль, бэби, но, похоже, она впервые услышала эту скверную новость.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело