Обретенный рай - Филдинг Пегги - Страница 28
- Предыдущая
- 28/58
- Следующая
«О-хо-хо. Вот вляпался-то! Наверное, следует сменить тему, не то размышления о браках среди туземцев перекинутся и на тебя самого».
– Послушайте, Сара, вас действительно ждет много неожиданностей. Филиппины – это не Айова. Люди не всегда женятся по любви... иногда они вообще не женятся. Вы доказали, что можете быть сильной, вот и оставайтесь такой.
Он отпустил ее руку и потрепал Мабути по холке.
– Я поехал вперед, а вы постарайтесь заставить этот мешок с костями двигаться побыстрее.
Отъезжая, он слышал, как она извиняется перед бестолковой лошадью за то, что он не умеет выбирать выражения.
– Он не хотел сказать ничего плохого, Мабути, – говорила Сара, провожая взглядом высокую фигуру капитана.
Небо уже не казалось ей таким хмурым. Дождь лил не переставая, но стало значительно светлее.
– ...и ты, моя дорогая, должна помнить, что он человек военный, привыкший к грубости, но у него доброе сердце. – Она улыбнулась. – Ой, какая же я растяпа, Мабути. Забыла спросить капитана, чем это так чудесно пахло на улицах Манилы в день нашего отъезда. – Она погладила лошадь по шее. – Ты обязательно напомнишь мне, и я спрошу его в следующий раз.
Мерно покачиваясь в такт движению лошади, Сара предалась размышлениям. Как странно, что Роберт не открыл школу. Она прекрасно помнила фразы из его писем о «школе, которую я открыл» и «учениках, которыми мы учим английский». Неужели он лгал? Или, может быть, он имел в виду, что занятия проходят под открытым небом? Когда нет дождя и достаточно тепло, можно заниматься и на улице. Это даже здорово – уроки под пальмами!
Сара решила не думать над вопросами, на которые у нее не было ответов, и занялась более приятным делом – составлением плана школы, которую будет строить сама... Капитан обещал ей помощь, а это значит, что во время строительства она будет видеть его каждый день.
– Я думаю, лучше начать с одной комнаты, – сказала она Мабути. – Через какое-то время, если понадобится, сделаем пристройку. Если повесить на стену доску, то получится школьный класс. – Сара замолчала, вспомнив об отсутствии парт для детей.
– Но дома они обычно сидят на полу, – сказала она вслух и улыбнулась, представив, как будет переползать по тростниковому полу от ученика к ученику, проверяя, как они выполняют задание.
Школьную мебель она достанет позже. Все будет хорошо. Она уверена.
День, такой же дождливый и серый, как и предыдущий, подходил к концу, когда Бонг, насвистывая какую-то веселую мелодию, направил их вьючный обоз к спуску в небольшую котловину. Сара поняла, что скоро увидит свой новый дом. Несмотря на все ее старания, Мабути шлепала по грязи все с той же скоростью, и Сара вынуждена была сдерживать свое нетерпение. Наконец она нагнала мужчин, ожидавших ее у самого спуска.
Внизу она увидела дюжину или чуть больше низеньких хижин, соединенных между собой узенькими тропинками. Тропинка, по которой им предстояло спускаться с холма, вела к центру деревни, где стоял двухэтажный деревянный дом с окнами без стекол, такие дома она уже видела в Маниле. На одной из хижин Сара разглядела вывеску над дверью.
– Лавка? – спросила она, но ей никто не ответил. – Это лавка? – опять спросила Сара.
– Китайский магазин, – ответил Бонг.
– Что значит китайский магазин?
– Лавка, открытая китайцем. Такие лавки есть почти во всех филиппинских городах и селениях, – с преувеличенным терпением, как непонятливому ребенку, объяснил Мархем. – Здесь продается все, что может понадобиться сельскому жителю. Иногда в кредит. Впрочем, скоро сами узнаете.
– Я никогда не буду этого делать, – мотнула головой Сара, – папа всегда учил меня, что за покупками следует ходить только тогда, когда можешь за них заплатить.
– Здесь все по-другому, моя юная леди. Вы забрались слишком далеко от дома, а радости цивилизации пока не коснулись этой страны. Поэтому зарплату здесь не всегда выдают вовремя.
– А где я буду жить? – Молчание.
Она посмотрела на мужчин и заметила их замешательство. Лошади и мулы возбужденно перебирали ногами, как будто знали, что их путь подошел к концу. Бонг повернулся к Саре спиной, явно чувствуя себя лишним.
– В штабе, – пробормотал наконец Мархем. – Мы сначала направимся туда, познакомим вас с майором. – Он указал на деревянное строение барачного типа в дальнем конце селения.
Рядом с ним было что-то похожее на деревенскую церковь. За церковью виднелись загон для скота и несколько маленьких деревянных строений, наверное, хлев или конюшни. Во всяком случае, одно из них очень напоминало конюшню на заднем дворе церкви в Маниле.
Сначала Сара не сообразила, что такая большая конюшня не может принадлежать церкви.
«Зачем двум священникам такое количество лошадей, – подумала она с запозданием. Странно».
Из некоторых хижин тянулся дымок, превращающийся во влажном воздухе в полупрозрачную серую дымку.
– Время ужина, – капитан перешел почти на шепот. – Вы голодны, Сара?
Казалось, он хотел оттянуть тот момент, когда надо будет спускаться вниз, и Сара вдоволь налюбовалась селением, где ей предстояло жить. Оно выглядело таким тихим, мирным, даже красивым. Дома утопали в свежей зелени деревьев и цветущих кустарников, кажущихся сверху яркими, разноцветными пятнами.
– Сегодня, если вы не возражаете, мы можем поесть в столовой.
Она молча кивнула. Мархем посмотрел на Бонга, тот пожал плечами. Но Нэшу явно не хотелось никуда двигаться, он неподвижно сидел в седле, глядя на маленькое поселение внизу. Чувствуя, что и Сара, и Бонг с недоумением смотрят на него, он пробормотал что-то вроде «как черти с цепи сорвались».
Сара не успела спросить, что он имеет в виду, как Мархем, пришпорив Джонса, сорвался с места, и тотчас же Бонг погнал груженых лошадей и мулов вслед за ним, вниз по скользкой тропинке. Сара на Мабути, как обычно, оказалась замыкающей. Съехав вниз, Мархем подождал, пока Бонг направит животных к загону в дальнем конце улицы.
– Мархем, я хочу спросить вас кое о чем.
– Прямо сейчас? – отреагировал он, не скрывая раздражения. – Нельзя подождать, пока мы поговорим с майором.
– Я хотела только спросить... Это вы с Бонгом построили конюшни на заднем дворе церкви в Маниле?
– Конюшни? На заднем дворе церкви? – ошарашено переспросил капитан. – Сара, с вами не соскучишься. Мне никогда не удается предугадать, о чем вы спросите. Почему вас интересует именно конюшня, а не хлев, например.
– Издали здешняя конюшня очень похожа на ту, в Маниле. А та явно построена недавно, вот я и подумала...
– А вы весьма наблюдательная леди. – Он усмехнулся. – Вы правы. Бонг с солдатами построил и этот сарай, и тот, в Маниле. Я же только ходил вокруг и подбадривал их. – Он понизил голос, словно открывая страшную тайну: – Майор Файрстоун решил, что его подчиненным, приезжающим в город, лучше всего останавливаться в доме священника, который окажет на них положительное влияние, а церковники одобрили эту идею.
Сара кивнула и тронула Мабути с места. Джонс затрусил рядом. Так они и въехали в селение, которое должно было стать ее домом. Сара могла, наконец, все разглядеть вблизи. Обветшалые, грязные хижины, несколько деревянных домов, лавка с какой-то надписью на непонятном языке. Слева возвышался деревянный двухэтажный дом с закрытыми ставнями окнами, казавшийся огромным рядом с низенькими хижинами.
– Здесь живет староста, – коротко пояснил Мархем. – А вот и ваш дом. – И он указал на небольшую, аккуратную хижину.
Сара хотела немедленно осмотреть домик, но в открытом окне появилась молодая женщина и в упор посмотрела на нее.
– В моем доме кто-то живет?
– Да. Майор Файрстоун вам все объяснит.
Они уже почти проехали мимо, когда Сара обернулась. Филиппинка неотрывно смотрела ей вслед.
– Кто это?
– Магдалина. Не задерживайтесь. Нам надо ехать дальше. – Мархем пару раз хлестнул Мабути, чтобы заставить ее сдвинуться с места. – Давай же, старая кляча.
- Предыдущая
- 28/58
- Следующая