Выбери любимый жанр

Она танцевала любовь - Филдинг Нора - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— Извините, мисс, — обратился он в свою очередь к Сьюзен, — а вы были в Париже?

— А? Что? — рассеянно откликнулась оторванная от полностью поглотившей ее внимание беседы девушка. — Да, была.

У мистера Стейна больше не осталось никаких сомнений. Итак, эта девушка и есть та убежавшая от мистера Ричардсона танцовщица, которой она, судя по полученной им информации и подслушанной беседе, никогда не была. Джордж был поражен. Он знал, что Ричардсон компьютерный магнат. Занимаясь тем же, хотя и в разных масштабах, девушка выдала себя за девицу легкого поведения. Зачем? Еще можно было бы понять, если бы все происходило наоборот, как и предположил вначале Джордж. Любопытство бывшего сыщика было сильно раздразнено. Здесь скрывается какая-то тайна. Попахивает чем-то серьезным, возможно даже промышленным шпионажем! Стейн, возглавляя службу безопасности в отеле, давно соскучился по интересным делам. Судьба делает ему подарок, а он вынужден от него отказаться.

14

Майкл вышел из своего кабинета. Приемная, где всегда восседала его секретарша, была пуста. Он немного удивился, куда подевалась Вики, но сразу же вспомнил, что сам лично отпустил ее сегодня пораньше с работы. На блестящей поверхности секретарского стола одиноко валялся иллюстрированный журнал — один из тех, которые обожают женщины. В них репортерами всегда преподносятся как события мирового значения малейшие изменения в личной жизни звезд шоу-бизнеса. Майкл усмехнулся. Все женщины одинаковы. Его секретарь Вики так же увлечена блеском теле — и кинозвезд, как и Шейла. Мысль о девушке сразу же напомнила Майклу, что он забыл ей позвонить. Я уже начинаю страдать склерозом, с неудовольствием подумал он. Он прекрасно знал причину своей забывчивости, но из врожденного упрямства не хотел признаваться себе в ней. Нелепая мисс Смит все-таки смогла надуть его, его, Майкла Ричардсона! Как смогла она со своими подслеповатыми глазками, со своим физическим уродством и неуклюжестью разработать такую комбинацию. Он уехал из Англии в полной уверенности, что связываться с фирмой «Смит и Лебс» может только умственно неполноценный человек. Именно таким он в результате и оказался! Мисс Смит удалось его обойти. Сюрприз, припасенный ею, мгновенно вывел фирму «Смит и Лебс» из финансовой ямы. Интересно, где она позаимствовала идею использовать актеров Голливуда в компьютерных играх? Признать, что такая мысль могла родиться в голове самой мисс Смит, Майкл не мог из гордости. В его концерне, где собраны лучшие компьютерщики со всех стран, не могли додуматься до такого решения, так что уж говорить об убогой женщине? И где она взяла средства, чтобы пригласить самого Роберта Гроува? Это тоже из области фантастики. Майкл хорошо знал финансовые трудности компании «Смит и Лебс». Ни один банк не дал бы ей кредита даже под проект этой новой игры!

Майкл сел за стол Вики. Набирая номер Шейлы, чтобы сообщить, что завтра вылетает в Англию, он машинально раскрыл журнал. С глянцевых страниц разворота на него смотрели Роберт Гроув и… Сью.

«Тайная любовь Гроува», — гласил заголовок. Со стоном, невольно вырвавшимся у него, Майкл откинулся на спинку кресла.

«Что является подлинной привязанностью известнейшего актера: компьютер или очаровательная владелица компьютерной компании?» — задавался вопросом репортер.

Майкл машинально читал статью, не понимая слов. Сью! Опять на его, Майкла, пути встало это создание. Он уже считал, что давно выбросил из головы все мысли о ней. У себя дома, в Нью-Йорке, Майкл расценил свои поступки в Париже как верх нелепости и глупости. Он объяснил их особым магнетизмом волшебного города и вернулся к своему обычному ритму жизни, где не было места чувствам. И все вошло в свою колею. Ни имя Сью, ни воспоминания о необъяснимом очаровательном существе не тревожили его сознания. И вот! Случайное фото в журнале, сообщение о ней, о ее связи с Гроувом, и он ощущает почти физическую боль в сердце. Что это? Майкл еще раз перечитал сообщение:

«22 декабря в Музее естествознания состоится благотворительная акция в пользу детей-инвалидов. В ней примут участие Роберт и Сью».

Майклу потребовалось почти пять минут, чтобы понять эти две фразы. 22 декабря! Это завтра. Трубка телефона плавно опустилась на свое место. Он не будет звонит Шейле, но завтра появится в Лондоне и отправится на благотворительное сборище, где будет присутствовать Сью!

15

У входа всех приглашенных встречал восхитительный скелет динозавра. Его братья и сестры, кузены и кузины, бабушки и дедушки — все такие же пленительные в своем древнем очаровании — виднелись и в залах, где расхаживали дамы в вечерних туалетах и джентльмены в смокингах.

Среди гостей, переступивших порог Музея естествознания, в этот вечер был и Майкл Ричардсон. С удивлением он заметил среди скелетов и чучел животных многих своих знакомых из мира компьютерного бизнеса.

— Привет, Майкл, — обратился к нему управляющий крупного предприятия по производству компьютерных комплектующих, с которым он постоянно вел дела и был в приятельских отношениях, — ты, дружище, опять привлечен магией Туманного Альбиона? Не пора тебе полностью здесь осесть? А где Шейла? Решила, что пора слегка почистить перышки, и удалилась посплетничать с подружкой? — Чарли Пакерс заговорщицки подмигнул Майклу. — Моя Джейн тоже уже улизнула.

Майкл не стал возражать. Находясь в Англии, он почти всюду появлялся с ней, и его приход на благотворительный вечер в одиночестве мог показаться Чарли Пакерсу странным. Майкл неопределенно кивнул и постарался переменить тему разговора. В это время его взгляд, равнодушно обводящий зал, наткнулся на появившихся Роберта Гроува и Сью. Это была эффектная пара. По собственной ли воле, по желанию ли режиссера вечера они были в костюмах девятнадцатого века. На актере был фрак и черный плащ-пелерина, в руке он держал цилиндр. Сьюзен же в низко декольтированном платье с турнюром и шлейфом выглядела эффектно и соблазнительно. Золотистые волосы были уложены в замысловатую высокую прическу. Сейчас Майкл уже не смог бы принять ее за девочку-подростка. Это была взрослая женщина, хорошо знающая себе цену. Появление голливудской знаменитости и его великолепной спутницы было встречено аплодисментами.

— Так вы согласны? — донеслись до Майкла слова Чарли.

— Рождество не за горами, — не зная, о чем вел речь мистер Пакерс, невпопад ответил Майкл, не спускающий глаз со Сью.

Чарли Пакерс удивленно взглянул на своего собеседника: странный способ тот выбрал, чтобы отказаться от приглашения. Его жена мечтала организовать на это Рождество нечто вроде приема в недавно приобретенном ими загородном доме. Незаметно для себя и он увлекся этой идеей. Пригласить приехавшего в Англию Майкла, которого он считал своим другом, показалось ему превосходной идеей. Наверное, Шейла с ее аристократическими предками уже определила порядок празднования Рождества. Его приятель здесь не властен, подумал Чарли, но обида не уходила из сердца. Чарли Пакерс и его жена Джейн добились того положения, которое занимали сейчас, сами. Имея простых родителей, которые когда-то держали небольшую лавочку в Уэст-Энде, Чарли иногда испытывал неуверенность из-за своего плебейского происхождения. Вот и сейчас в лениво брошенных словах Майкла ему почудилось снисходительное презрение. Своим ответом он как бы говорил ему, Чарли Пакерсу, что их приятельские отношения еще не основание для совместного проведения рождественских праздников. Вряд ли Шейла, дочь пэра, опустится до его с Джейн общества.

— Да, конечно. Рождество уже не за горами, — в тон ответил он Майклу и добавил вежливо-равнодушным тоном, в котором неожиданно проскользнули нотки обиды: — Прости, не подумал, что мое приглашение может не согласовываться с вашими планами.

— Ты о чем? — спросил Майкл, к которому вернулась способность улавливать человеческую речь. Сью и Гроув удалились в другой зал, и он уже не видел прелестной фигурки.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело