Принцесса Намонаки (СИ) - Сакрытина Мария - Страница 70
- Предыдущая
- 70/83
- Следующая
«Да неужели?» — думала я. Никакой это не ветер, это живые люди. А живых людей можно убить. Не наёмники, так яды отлично с этим справятся. Если они такие же высокомерные идиоты, как этот Алим…
— Это ты и собирался сделать, да? Ты обманул их, как обманул когда-то меня, они сделали за тебя всю чёрную работу, спасли меня — теперь хочешь сбежать?
— Да, госпожа, — не поднимая глаз, ответил Ли. — Именно так.
Я погрузилась в воду целиком, потом вынырнула. Вода плеснула на пол, но ни я, ни Ли не обратили на неё внимания. Мне нужно было промыть волосы, а Ли… Чёрт его знает, о чём он думал.
Минуты шли.
— Куда мы побежим? — спросила я, справившись с волосами. — Ещё один монастырь около столицы? Где меня точно не станут искать?
Ли бросил на меня короткий взгляд, но тут же отвернулся.
— Вы нашли Соля, госпожа?
— О да. Я восхищена твоей изобретательностью. Если его нашла я, то странно, что император не догадался.
— Он был занят, госпожа. Вами.
— А, то есть ты и тут меня использовал. Приятно слышать, что я снова оказалась полезна.
Он не ответил, и мне тут же стало стыдно. Этот человек спас меня, принес мне ванну, еду, ухаживает за мной, а я веду себя, как стерва. Это недопустимо.
Кстати, а какого чёрта он со мной так носится?
— Что тебе нужно, Ли?
— Госпожа? — отозвался он, не поднимая головы.
— Что тебе нужно? Для чего ты меня спас? Зачем помогаешь сейчас? Со мной как с принцем покончено, у меня власти не больше, чем у этой штуки, — я постучала по бортику ванны. Он был мягким и тёплым, словно обит кожей. — Так чего ради?
Ли молчал, и я приподнялась, держась руками за бортики, подалась к нему.
— Что ещё мне для тебя сделать, чтобы ты оставил меня наконец в покое?
Ли дёрнулся, словно собирался уйти. Я почти хотела этого. Уйди он, исчезни из моей жизни, я бы рано или поздно вытащила эту занозу — мою любовь. И всё стало бы куда спокойнее.
Потом тишину неожиданно прорезал смех.
Я вздрогнула и уставилась на Ли.
— Госпожа, у вас не получится меня прогнать, — сказал он, отсмеявшись. — Вы освободили меня, значит, дали мне выбор. Я выбираю служить вам. Вам нужна моя помощь. Пока это так, я буду рядом. Птом — поблизости. Я буду следить, чтобы вы оставались в безопасности, потому что хочу этого. И вы ничего не можете с этим поделать. Не пытайтесь, госпожа, не нужно.
Я встала, и он набросил на меня полотенце, а потом помог выбраться на пол. А когда нагнулся подобрать со столика ещё один отрезок ткани — для моих волос, — я пнула его в лицо (попала в грудь), повалила на пол и придавила ногой.
— Ты забываешься. Я желаю, чтобы ты исчез навсегда, сколько раз мне нужно это повторить? Убирайся! Я прекрасно справлюсь без тебя. Ну! Пошёл вон!!
«Пусть он уйдёт, мне станет легче», — кричал разум. Это как похмелье — вино было вкусным и приятно шумело в голове, но сейчас мне плохо. Однако после, когда пройдёт время, я снова стану нормальной.
Ли опять тихо рассмеялся, как будто моя нога на его шее совершенно его не беспокоила.
— Госпожа, как вы можете хотеть одно, а говорить совершенно другое? Я же всё слышу.
Не знаю, что он слышал раньше, но после этих слов я хотела только одного: «Убью!»
И не придумала ничего лучше, как попытаться приложить его столиком, на котором до этого лежали мыльный корень и ткань — Ли принёс его вместе с ванной.
На этот раз он не стал спокойно ждать. Он схватил меня за щиколотки, дёрнул — я потеряла равновесие, грохнулась на пол… А дальше плохо помню.
Помню, как мы боролись, я сидела на нём верхом (правда, недолго) и пыталась задушить полотенцем. А потом он оказался сверху, а мои руки — вытянутыми вверх. Он выкручивал мне запястья, и это было чертовски больно. Я пыталась лягаться, но он как-то всё время уходил из-под удара, а потом и вовсе уселся мне на ноги — тяжёлый, не шелохнуться.
Я смотрела в его спокойное лицо и думала, как же сильно я его ненавижу. Наверное, так же сильно, как люблю.
А он невозмутимо поинтересовался:
— Вам стало легче, госпожа?
— Знаешь, когда мне станет легче? — усмехнулась я. И для наглядности потянулась к его губам.
Укусить я его хотела, он же полностью меня обездвижил — а вы что подумали? Фу, извращенцы.
Ли тоже это подумал, потому что вмиг меня отпустил.
А меня словно холодной водой окатили. Нерационально совершенно: я и раньше знала, что ему на меня плевать, и тело у меня сейчас мужское, но чёрт! Это омерзение на него лице — это из-за меня.
Ненавижу.
Я зажмурилась сильно-сильно, потом расслабилась. Что, чёрт возьми, я делаю? Мне нужна его помощь. Он по какой-то причине не против её оказать. Прекрасно! Он оружие, не больше — нужно смотреть на него именно так, а не как на человека. Он сделает то, что я попрошу, и это главное. А потом… Когда всё закончится, я найду, как избавиться от этой занозы.
Поэтому я сказала так спокойно, как могла:
— Прекрати, пожалуйста, читать мои мысли.
Он поколебался, но протянул мне руку. Я взялась за неё, и он помог мне подняться.
— Да, госпожа. Вы очень громко думаете, но я постараюсь.
— Научи меня, как думать негромко.
— Позже, госпожа. Сейчас вам нужно отдохнуть. Вы согласны бежать этой ночью?
— Нет. — Я посмотрела на рассыпавшуюся хурму, подняла самую крупную. — Нет, этой ночью я пойду на совет и сделаю всё, чтобы эти варвары и убийцы сражались за меня. И ты мне поможешь. Это ясно?
Ли открыл было рот, но я щёлкнула пальцами, призывая к тишине, и продолжила:
— Мы недалеко от Запретного города, как я понимаю. Правильно?
— Не совсем так, госпожа. Мы уже за Великой стеной, по ближайшему тракту нужно будет миновать два города: Шанбэй и Джаньву, только потом дорога к Запретному городу будет открыта.
Значит, прошло больше времени, чем я рассчитывала. Сколько?
— О моей смерти уже объявили?
— Нет, госпожа, но не думаю, что вас ищут. Я создал вместо вас…
— Я помню. Ты уверен, что это обманет королеву?
— Да, госпожа.
— Ей служит какой-то шаман из этих… варваров. Я видела, как он сумел запудрить мозги Шепчущей.
Ли не сразу меня понял, а потом удивился.
— Кому, госпожа? Возможно, она была неопытна…
— Йоко, бывшая принцесса. Королева привезла её вместе с другими невестами. Что?
Ли побледнел.
— Госпожа Йоко в Запретном городе?
— О да, и сейчас наверняка беременна. По крайней мере планы у моей стервозной мамочки на её счёт были именно такие: изнасиловать, заставить понести, а потом объявить, что это мой ребёнок. То есть принца. Всё это время, как сказала королева, Йоко будет уверена, что принц — её муж, он жив и здравствует, а она его императрица.
— Это н-невозможно…
— О, ещё как возможно! Поверь, когда я видела Йоко в последний раз, она была так глубоко уверена в нашем счастливом будущем, что даже меня убедила. И знаешь, она как-то резко стала в нём уверена. Буквально за ночь. Как раз когда этот шаман появился.
Ли медленно осел на кровать. Потом резко встал и выдохнул:
— Простите, госпожа.
— А ты любил эту Йоко, — протянула я, и сама удивилась тому, как зловеще прозвучал мой голос. — Я права?
— Она была моей наставницей, она знала, что я Шепчущий, — тихо ответил Ли. — Если её смогли… то моя кукла не продержится и дня. Они действительно знают о том, что вы живы, госпожа.
— Ну да, вы же там ещё и стражников поубивали. Поэтому мы найдём способ пропустить нашу орду за эту… как её? Великую стену. И так уж получилось, что у меня как раз есть на этот счёт отличная мысль. — Я протянула Ли руку со светящимся золотым пятнышком. Дар кирина никуда не исчез.
— Откуда у вас это, госпожа? — спросил Ли, разглядывая мою ладонь, но очень аккуратно её не касаясь, он даже руки за спиной спрятал.
— Подарок от кирина, — небрежно откликнулась я.
— Что?.. Но кирины никогда ничего не дарят, госпожа, — возразил Ли. — Что вы отдали, чтобы получить это?
- Предыдущая
- 70/83
- Следующая