Выбери любимый жанр

Джио + Джой и три французские курицы (ЛП) - Холл Элли - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

←5

]

Имеется в виду созвучие слов: Cover? Glove? Love?

[

←6

]

Созвучие pepperoni (пеперони) и pepper-lonely (одиночка).

[

←7

]

Glove — в переводе «перчатка».

[

←8

]

Santa Claus Is Coming to Town — рождественская песня Фреда Кутса на слова Хейвена Гиллеспи, написанная в 1934 году. Один из популярнейших рождественских хитов в США.

[

←9

]

Big Cheese — в переводе «большой сыр» или «важная персона».

[

←10

]

С итальянского «красавица».

[

←11

]

В переводе «Радуйся, мир». Имя главной героини Джой — Joy — в переводе «радость».

[

←12

]

С франц. «простите меня, пожалуйста»

[

←13

]

С франц. «простите»

[

←14

]

С франц. «Добрый вечер, любовь моя».

[

←15

]

англ. bridezilla — (bride невеста Godzilla динозавр-мутант из японского фильма). Невеста, слишком зацикленная на своей свадьбе, к которой относится как к важнейшему событию в истории человечества.

[

←16

]

С итальян. «Я люблю тебя».

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело