"Фантастика 2024-6". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Кузнецова Светлана Алексеевна - Страница 84
- Предыдущая
- 84/1096
- Следующая
И ответил Джон на эти слова:
– О король мой, я тоже не вижу грозных признаков ни в вулкане, ни вокруг него, однако мнится мне, что совету Гамаюна мы должны последовать. Ибо если ошибочен сей совет, мы потерпим излишние неудобства, и избранные травоеды будут страдать поносом от страха путешествия, а неизбранные женщины будет страдать обидой от того, что их не избрали, а оставили помирать. Но если совет Гамаюна справедлив, а ты ему не последуешь, то погибнет все племя, кроме изгнанника Ричарда, а это несправедливо.
И сказал король Ян:
– Воистину мудры слова твои, мудрец Джон! Пусть будет так, как ты сказал!
И созвали рыцари всех акул, и навьючили на них мясо, и пленки, и веревки, и избранных женщин и травоедов для разведения. И поднялся плач среди неизбранных женщин, и втыкали избранные травоеды затычки друг другу, чтобы не осквернить акульих спин во время путешествия своим страхом. И когда караван отправился в путь, заметил Джон, что горячий столб над вулканом перестал быть горячим, а стал просто теплым, и приносит меньше ядовитого запаха, чем обычно. И заметил Джон, что земля светится багровым, но не у вулкана, а в другом месте, в стороне. И сказал Джон:
– Сдается мне, пора отправляться в путь, не мешкая!
И отправились они в путь, и затряслась земля, и вспух огненный пузырь, и пошла пузырями вся вода, и стали холодные воды теплыми, а теплые горячими. И сказал король Ян мудрецу Джону:
– Истинно говорю тебе, Джон, велика мудрость твоя и да прославится она во веки веков!
Ничего не ответил Джон на эти слова, потому что отвечать на славословие не полагается. Он лишь улыбнулся.
Долго они плавали в холодных водах, ожидая, когда извержение прекратится, а потом вернулись они обратно к вулкану, и все, что произошло с ними далее – совсем иная история.
3
Дейкстра предавался размышлениям, когда рядом раздался внезапный крик:
– Позволь, брат мой, я тоже взгляну на это чудесное существо!
Это кричал Роланд, обращаясь к Дуайту, а к Дейкстре его слова не имели отношения. Однако Дейкстра непроизвольно вздрогнул, не от страха, а от неожиданности. Роланд плавает быстро и бесшумно, и любит использовать этот дар для глупых шуток – подкрадется сзади и заорет внезапно, а потом смеется. Сколько раз Дейкстра наказывал его за такие шутки, когда Роланд был подростком – не счесть. Видать, мало наказывал, а теперь уже поздно, теперь Роланд – матерый уважаемый рыцарь, третий человек в племени. Впрочем, после сегодняшнего подвига он уже второй, а не третий, как ни обидно это признавать.
– Когда-нибудь мое сердце остановится от твоего вопля, – недовольно пробурчал Дуайт.
– О брат мой, неужели ты признаешься в трусости? – спросил Роланд со смехом.
Король не удостоил эти слова ответом, лишь буркнул:
– Дерьмо ты восьмирукое.
Роланд еще раз рассмеялся, и на этом рыцарская перебранка закончилась.
– Что у тебя в руках, Дейкстра? – спросил Роланд, окинув взглядом голый камень, на котором лежало тело странного существа, а также короля и мудреца, сидящих рядом с ним.
– Сам взгляни, – ответил Дейкстра. – На плавнике у нее висело.
И протянул Роланду маленький камень удивительно симметричной формы, хитрым образом прикрепленный к странной веревке, составленной из одинаковых плоских камешков. Веревка образовывала кольцо, причем если переломить веревку в одном месте, диаметр кольца становился меньше, а если вернуть в исходное положение – больше. Камень испускал бело-красные вспышки через равные промежутки времени, примерно втрое чаще, чем бьется сердце у взрослого человека в покое.
– Тонкая работа, однако, – сказал Роланд. – Странно, я только сейчас заметил, как он пульсирует.
– А он и не пульсировал, – сказал Дуайт. – Он начал пульсировать, когда Дейкстра ударил им о землю.
– Интересно, – сказал Роланд. – Запах необычный – ни мясом, ни травой не пахнет, а существо явно живое, раз у него сердце бьется. Брат, а что это ты мусолишь в руках?
– Конец плавника, – ответил Дуайт и передал брату тонкий отросток.
– А, ты его откусил, – догадался Роланд. – Погоди… Ты говоришь, это плавник? Так это существо – рыба?
Дейкстра ткнул рукой в срез позвоночника существа, Ролан посмотрел туда и сказал:
– Точно, рыба. Жаль, меч в пещере оставил, сейчас мы бы ее разделали и посмотрели бы, рыба она или нет. А где у нее хвост? Странно, вместо хвоста дырка какая-то.
Роланд засунул кончик руки в эту дырку, вытащил, понюхал и с отвращением вытер руку о плоский ноздреватый камень.
– Дерьмо, – констатировал он. – Значит, это задница. Странно расположена, неудобно отсюда гадить, весь перепачкаешься, пока опорожнишься. А вот еще одна дырка рядом… Нет, отсюда ничем не пахнет.
– Это женщина, – догадался Дейкстра. – Она отсюда яйца откладывает.
– Точно! – воскликнул Роланд. – Воистину ты мудр, Дейкстра. Интересно, она успела отложить яйца перед смертью?
– Вряд ли, – сказал Дейкстра. – Ей же голову откусили. К тому же, не забывай, рыбы размножаются иначе, чем мы, люди.
– Да, действительно, – сказал Роланд. – Знаете, что я думаю? Смотрите – у этой рыбы нет хвоста, а плавники такие, что с их помощью не поплаваешь, на них даже перепонок нет. Наверное, эта рыба роет норы в небесной тверди и там живет. А плавники у нее на самом деле не плавники, а руки, только с костями, как у рыбы.
– Такими руками нору не вырыть, – сказал Дейкстра. – Потрогай, какая кожа тонкая и нежная.
– Да, действительно, – сказал Роланд. – Глядите, а на задних плавниках кожа толстая и грубая. Наверное, она задними плавниками норы роет.
– Как ты себе это представляешь? – спросил Дуайт.
Роланд задумался и не смог ничего ответить.
– По-моему, это существо волшебное, – сказал Дуайт. – Мы пытаемся описать его в понятиях обычного мира, но эти понятия здесь неприменимы. Эта рыба непостижима.
– Думаешь, это Га… гм… – Роланд вовремя осекся, увидев, как изменилось свечение антенны брата.
– Дуайт уже прогнал отсюда Сантьягу за это слово, – сказал Дейкстра.
– Это правильно, – одобрил Роланд. – Место травоеда на полях, а на рыцарской скале ему делать нечего. Хотя, надо признать, Сантьяга неглуп.
Наступила тишина, рыцари сидели и думали. А потом Дуайт спросил:
– Дейкстра, как ты думаешь, та ли эта рыба, о которой мы все подумали?
Дейкстра долго молчал, обдумывая ответ, а затем произнес:
– Ни одно из ведомых мне преданий не повествует ни об облике, ни о повадках вещей рыбы. Но король Ян встретил ее в самом верхнем слое теплых вод, а значит, она хорошо плавает, раз умеет бороться с сильными течениями, господствующими в том слое. Кроме того, предание о грозном пророчестве ясно говорит, что вещая рыба взмахнула хвостом, прежде чем уплыть в холодные воды.
– Эту подробность могли потом добавить, для благозвучия, – заметил Роланд. – Ты же сам говорил, Дейкстра, что предания могут искажаться, передаваясь от дядей к племянникам.
– Все верно, – согласился Дейкстра. – Но если не верить опыту предков, чему вообще тогда верить? Нет, я не думаю, что это вещая рыба. Давайте для примера сравним нас, людей, и аммонитов.
– Какое это имеет отношение к делу? – удивился Дуайт.
– Сейчас поймешь, – сказал Дейкстра. – Аммониты похожи на нас многими деталями тела, у них тоже есть мантия и полость под ней, антенна, клюв, сперматофор у мужчин и яйцеклад у женщин. Но тело аммонита заключено в раковину, а руки коротки и слабы, и снабжены не присосками, а крючками. Существо, которое мы сейчас рассматриваем, многими деталями тела подобно рыбе, но у него нет хвоста, а плавники превратились в нечто совсем непохожее на нормальные плавники. А теперь представьте, что где-то живет глупый подросток, который ничего не знает про аммонитов. И вот однажды довелось ему столкнуться с аммонитом антенна к антенне. Что он подумает? Что это потомок травоеда, совокупившегося с донным ползуном?
- Предыдущая
- 84/1096
- Следующая