Выбери любимый жанр

Кастелян (СИ) - "Calmius" - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

Летающие тяжеловесы развернулись в направлении гриффиндорского стола, проплыли над любопытными головами и безошибочно отбомбились по моей голове. Я рефлекторно отклонил пикирующий груз заклинанием за спину, спасая завтрак. Ну конечно, кому ж еще может предназначаться самая крупная пакость дня? Обернувшись, я посмотрел на посылку, а потому прозевал момент, когда ещё одна, седьмая сова сбросила пакет с письмом в любовно порезанный бекон.

Метла угадывалась в упаковочной бумаге уверенно. Обретение совиной аниформы что-то сделало с моим зрением — оно стало острее даже в человеческом теле, так что я читал надписи, не касаясь и не наклоняясь к пакету. Ценное отправление с обязательным уведомлением о вручении лично в руки. Объявленная ценность — две тысячи галеонов. Отправитель и обратный адрес не указаны.

Плохо. От посылки явственно попахивало неприятностями.

— Гарри! Что это? Кто это тебе прислал?

Рон вскочил и бесцеремонно поднял свёрток. Попытался разорвать упаковку. Наивный албанец. «С уведомлением о вручении лично» — вскрыть пакет может только адресат, собственными руками, о чем немедленно будет отправлено заверенное магическое сообщение.

Я обернулся и взглянул на письмо. Обычное, без обратного адреса, без магических меток и зелий внутри.

— Гарри! Да тут метла! — заорал Уизли на весь зал. Он прекратил терзать защищённый пергамент и увлеченно ощупывал содержимое. — Какая-то очень непростая. Ну же, открывай быстрее!

Я разорвал конверт с письмом. «НЕ ОТКРЫВАЙТЕ ПОСЫЛКУ ЗА СТОЛОМ!» — гласило анонимное послание. Я покосился на Уизли. Определённо, просьба запоздала. — «В ней — ваша новая метра «Нимбус-2000», но я не хочу, чтобы все знали об этом, в противном случае все первокурсники начнут просить, чтобы им разрешили иметь личные мётлы. Надеюсь увидеть вас на ней в составе команды».

Я посмотрел на Уизли. Он нёсся со свёртком к слизеринскому столу. Нужно быстро принимать решение, что делать.

Самый очевидный ход — передать метлу в команду Гриффиндора. Пусть Вуд решает, кого на неё сажать. К сожалению, здесь возможен один нехороший сценарий.

Посылка — с высокой объявленной ценностью и отправкой заверенного подтверждения о получении. Однако никаких документов о передаче прав ценной собственности не прилагается. Следовательно, данный случай может рассматриваться как передача на ответственное хранение, под которым косвенно появится моя подпись. Да, ребёнку, да, небрежно написанный адрес, но кто у нас тут главный судья в стране?

Итак. Если я сам иду в команду на этой метле — то всё нормально. О формальностях никто не вспоминает, пользуйся, Гарри, на здоровье. Но это не устраивает меня. Тренировки, дурацкая игра… А ещё — сильнейший повод для зависти и справедливого негодования. Почему только для меня сделано исключение? Почему только для гриффиндорца? Почему настолько крутая метла?

И кстати — я покосился на Рона, потрясающего свёртком перед Малфоем с компанией — для усиления этого негодования уже всё делается. Места случайностям не оставлено. Не вариант.

Путь второй. Я отдаю метлу Вуду, отказываясь играть лично. Меня по-доброму пытаются уговорить, убеждают передумать — я отказываюсь. И тогда вдруг объявляется «владелец» дорогой метлы. Ой, отправлена не туда, ой, нужно вернуть. Ой, а что это за царапина? Мальчик мой, ты хоть представляешь, насколько она обесценивает эту коллекционную вещь? Плати две тысячи. А таких денег у меня быть не может. Десять тысяч фунтов, цена автомобиля. Нет, я-то их наскребу, но это меня вскроет куда фатальнее. Не вариант.

Путь третий. Отправить посылку назад, невскрытой. И вот поэтому-то на ней нет обратного адреса.

Ай да шахматист. Всё закрыл! Хотя… Адрес не указан, но уведомление-то куда-то должно идти. Стало быть, технически он есть, но я его не вижу, видит только почтовая магия. А могу я отправить её обратно, так и не узнав имя благодетеля? Так… я ведь приобретал каталог почтовых услуг. Вспоминай, Гарольд… Точно, есть такая операция. Небесплатная.

Перепалка у слизеринского стола разгоралась сильнее. Похоже, отведённое мне время стремительно истекает. Как назло, в голову кто-то пытается залезть. Снейпа в зале нет, кстати. Не к добру это, Слизерин направленно провоцируют, а декан отсутствует. Совпадение? Не надейтесь.

Так, с легилиментом на таком расстоянии справится Мира. Достав карандаш, быстро пишу короткий ответ прямо на анонимной депеше. Теперь… как бы провернуть всё так, чтобы сверлящий во мне дырку взглядом Дамблдор не увидел слишком много?

Показательно морщусь и тру виски руками. Типа, дед, не ломись столь напористо, голова от тебя болит. Ставлю локти на стол — идеальные манеры! — кладу на ладони голову, закрыв лицо от большинства взглядов.

— Фиби! — шепчу я беззвучно. — Ты мне нужна, но так, чтобы тебя никто не видел.

— Что Фиби может сделать для мистера Поттера? — тихо звучит над ухом. На столе она стоит, что ли?

— Ты можешь отнести и отправить посылку с почтового отделения?

— Фиби может. Но в Хогвартсе есть свои совы.

— К сожалению, это особая посылка.

— Фиби может.

— Хорошо. У рыжего парня по имени Рональд Уизли сейчас объёмистый свёрток. В нем — метла, на которой летают. Видишь его?

— Фиби видит Рональда Уизли, свёрток и метлу.

— Хорошо. Это — дорогая посылка с уведомлением о вручении. Мне. Но вскрывать мне её нельзя. Мне нужно отправить её назад, отправителю. Обратный адрес не указан, но он есть…

— Фиби видит обратный адрес. Фиби знает, кто отправитель.

— Я тоже догадываюсь, но нам нужно, чтобы посылка была отправлена официально, с почтового отделения. Тогда с меня будут сняты обязательства.

— Фиби поняла. Но такая отправка может стоить денег?

— Денег я дам. Ты готова выслушать, что нужно делать?

— Да.

Перепалка перешла в ругань. Но форсировать инструктаж нельзя — домовичка должна понять всю схему.

— Ты должна взять посылку у Рональда Уизли, оставаясь невидимой. Она отправлена мне, я разрешаю.

— Фиби сделает так, что посылка просто исчезнет из рук предателя крови.

Я вздрогнул. Ладно, сейчас не время.

— Далее. У меня под локтем лежит свёрнутое письмо. Тоже возьми его, незаметно, можно прямо сейчас. Ты должна прикрепить его к посылке, чтобы оно дошло вместе с нею. К сожалению, на сопровождающем посылку письме тоже нет обратного адреса, так что ответ нельзя отправить отдельно.

— Фиби поняла и взяла письмо.

— Далее, — не шевелясь, я материализовал монеты под ободком тарелки, прямо из хранилища. — Под тарелкой — двадцать галеонов. Должно хватить с запасом. Возьми и их.

— Фиби взяла.

— Ты должна отнести всё перечисленное в почтовое отделение. Если хватит сил — чуть подальше Хогсмида, если нет — в ближайшее, в Хогсмиде.

— У Фиби хватит сил.

— Ты должна отправить посылку по следующему прейскуранту: «Отправка ценного отправления обратно отправителю, со взятием обратного адреса из уведомления о вручении, по причине: Ошибочное отправление». Запомнила?

Фиби повторила, слово в слово.

— И главное. Ты должна получить заверенную квитанцию об этом отправлении.

— Фиби поняла.

— Расплатишься этими деньгами. Квитанцию и сдачу принесёшь мне и передашь, когда вокруг никого не будет.

— Фиби поняла.

Оскорбительные крики Уизли начали приближаться.

— Выполняй.

Я поднял голову. Вовремя. К столу приближался Малфой, и был он натурально в бешенстве. В холодном бешенстве, но я-то мог сравнить обычного Малфоя и… этого.

Уизли далеко отстал, так что Малфой не видел, как из рук Рона внезапно исчез злополучный свёрток. Собственно, рыжий и сам это не сразу заметил. Удивлённо посмотрел на руку, оглянулся, стал искать его на земле.

— Поттер! Это — метла! — Малфой ткнул пальцем куда-то за спину. Да как можно было так его накрутить? Малфой не говорил — он шипел.

— Первокурсникам нельзя иметь свои мётлы. ЭТО ПРАВИЛО! Так какого ты…

— Посылка пришла по ошибке. Я…

70
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кастелян (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело